184 |
Additional Protocol Concerning Compensation For Loss And Damage And For The Works To Be Carried Out By Finland In Connection With The Implementation Of The Agreement Concerning The Regulation Of Lake Inari By Means Of The Kaitakoski Hydroelectric Power Station And Dam |
Conc.1 |
DONE at Moscow on 29 April 1959 in three copies, each in the Russian, Norwegian and Finnish languages, the three texts being equally authentic. |
184 |
Additional Protocol Concerning Compensation For Loss And Damage And For The Works To Be Carried Out By Finland In Connection With The Implementation Of The Agreement Concerning The Regulation Of Lake Inari By Means Of The Kaitakoski Hydroelectric Power Station And Dam |
Conc.2 |
IN WITNESS WHEREOF the aforesaid plenipotentiaries have signed this Agreement and have thereto affixed their seals. |
184 |
Additional Protocol Concerning Compensation For Loss And Damage And For The Works To Be Carried Out By Finland In Connection With The Implementation Of The Agreement Concerning The Regulation Of Lake Inari By Means Of The Kaitakoski Hydroelectric Power Station And Dam |
Conc.3 |
For the Government of the Union of Soviet Socialist Republics: D.G. KOTILEVSKY For the Government of Norway: Hans-Christian BOEHLKE For the Government of Finland: Soini PALASTO |
2598 |
Treaty Concerning The Archipelago Of Spitsbergen |
Art.10 |
Article 10 |
2598 |
Treaty Concerning The Archipelago Of Spitsbergen |
Art.10.1x |
Until the recognition by the High Contracting Parties of a Russian Government shall permit Russia to adhere to the present Treaty, Russian nationals and companies shall enjoy the same rights as nationals of the High Contracting Parties. |
2598 |
Treaty Concerning The Archipelago Of Spitsbergen |
Art.10.2x |
Claims in the territories specified in Article 1 which they may have to put forward shall be presented under the conditions laid down in the present Treaty (Article 6 and Annex) through the intermediary of the Danish Government, who declare their willingness to lend their good offices for this purpose. |
2598 |
Treaty Concerning The Archipelago Of Spitsbergen |
Art.10.3x |
The present Treaty, of which the French and English texts are both authentic, shall be ratified. |
2598 |
Treaty Concerning The Archipelago Of Spitsbergen |
Art.10.4x |
Ratifications shall be deposited at Paris as soon as possible. |
2598 |
Treaty Concerning The Archipelago Of Spitsbergen |
Art.10.5x |
Powers of which the seat of the Government it outside Europe may confine their action to informing the Government of the French Republic, through their diplomatic representative at Paris, that their ratification has been given, and in this case they shall transmit the instrument as soon as possible. |
2598 |
Treaty Concerning The Archipelago Of Spitsbergen |
Art.10.6x |
The present Treaty will come into force, in so far as the stipulations of Article 8 are concerned, from the date of its ratifications by all the signatory Powers; and in all other respects on the same date as the mining regulations provided for in that Article. |
2598 |
Treaty Concerning The Archipelago Of Spitsbergen |
Art.10.7x |
Third Powers will be invited by the Government of the French Republic to adhere to the present Treaty duly ratified. This adhesion shall be effected by a communication addressed to the French Government, which will undertake to notify the other Contracting Parties. |
2607 |
Convention For The Regulation Of Whaling |
Art.14 |
Article 14 |
2607 |
Convention For The Regulation Of Whaling |
Art.14.1x |
The present Convention, the French and English texts of which shall both be authoritative, shall remain open until the thirty-first of March 1932 for signature on behalf of any Member of the League of Nations or of any non-member State. |
2608 |
Convention Between Denmark, Norway And Sweden Concerning The Preservation Of Plaice In The Skagerak, Kattegat And Sound |
Conc.1 |
In faith whereof the Plenipotentiaries of the various Contracting States have signed the present Convention and have thereto affixed their seals. |
2608 |
Convention Between Denmark, Norway And Sweden Concerning The Preservation Of Plaice In The Skagerak, Kattegat And Sound |
Conc.2 |
Done at Stockholm in one copy in Danish, Norwegian and Swedish, December 31, 1932. |
2608 |
Convention Between Denmark, Norway And Sweden Concerning The Preservation Of Plaice In The Skagerak, Kattegat And Sound |
Conc.3 |
(L. S.) (Signed) E. REVENTLOW. (L. S.) (Signed) J. H. WOLLEBÆK. (L. S.) (Signed) Rickard SANDLER. |
2609 |
Convention Relative To The Preservation Of Fauna And Flora In Their Natural State |
Art.15 |
Article 15 |
2609 |
Convention Relative To The Preservation Of Fauna And Flora In Their Natural State |
Art.15.1x |
The present Convention, of which the French and English texts shall both be equally authentic, shall bear this day's date and shall be open for signature until the 31st March 1934. |
2610 |
International Convention For The Campaign Against Contagious Diseases Of Animals |
Art.10 |
Article 10 Languages and Date |
2610 |
International Convention For The Campaign Against Contagious Diseases Of Animals |
Art.10.1x |
The present Convention, of which the English and French texts are both authoritative, shall bear this day's date. |
2610 |
International Convention For The Campaign Against Contagious Diseases Of Animals |
Conc.1 |
In faith whereof the above-mentioned Plenipotentiaries have signed the present Convention. |
2610 |
International Convention For The Campaign Against Contagious Diseases Of Animals |
Conc.2 |
Done at Geneva on the twentieth day of February, one thousand nine hundred and thirty-five, in a single copy, which shall he kept in the archives of the Secretariat of the League of Nations, and of which a certified true copy shall be delivered to all the Members of the League and to the non-member States referred to in Article II. |
2610 |
International Convention For The Campaign Against Contagious Diseases Of Animals |
Conc.3 |
Austria: E. PFLÜGL. Belgium: Paul VAN ZEELAND. Bulgaria: N. ANTONOFF. Spain: J. LÓPEZ OLIVÁN. France: V. DROUIN. Greece: Raoul BIBICA-ROSETTI. Italy: C. BISANTI. Latvia: J. FELDMANS. The Netherlands: C. VAN RAPPARD. Poland: Titus KOMARNICKI. Roumania: C. ANTONIADE. Switzerland: FLÜCKIGER. Czechoslovakia: Rodolphe KÜNZL-JIZERSKÝ; Turkey: Cemal HÜSNÜ TARÂY. Union of Soviet Socialist Republics: V. POTEMKINE. |
2613 |
Convention Between Denmark, Norway And Sweden Concerning The Preservation Of Plaice And Dab In The Skagerrak, Kattegat And Sound |
Conc.1 |
Done at Oslo in one copy, in Danish, Norwegian and Swedish, the 6th day of September, 1937. |
2613 |
Convention Between Denmark, Norway And Sweden Concerning The Preservation Of Plaice And Dab In The Skagerrak, Kattegat And Sound |
Conc.2 |
(L. S.) Henrik KAUFFMANN. (L. S.) Halvdan KOHT. (L. S.) Torvald HÖJER. |
2613 |
Convention Between Denmark, Norway And Sweden Concerning The Preservation Of Plaice And Dab In The Skagerrak, Kattegat And Sound |
Conc.3 |
FINAL PROTOCOL. |
2613 |
Convention Between Denmark, Norway And Sweden Concerning The Preservation Of Plaice And Dab In The Skagerrak, Kattegat And Sound |
Conc.4 |
On signing this day the Convention concluded between Denmark, Norway and Sweden, concerning the preservation of plaice and dab in the Skagerrak, Kattegat and Sound, the undersigned Plenipotentiaries, in the name of their respective Governments, have made the following declarations : |
2613 |
Convention Between Denmark, Norway And Sweden Concerning The Preservation Of Plaice And Dab In The Skagerrak, Kattegat And Sound |
Conc.5 |
(I) The contracting States agree that the Convention shall not prevent any of these States from prohibiting the landing in the country of plaice and dabs of a larger size than the minimum fixed by the Convention. |
2613 |
Convention Between Denmark, Norway And Sweden Concerning The Preservation Of Plaice And Dab In The Skagerrak, Kattegat And Sound |
Conc.6 |
(2) The contracting States think it desirable that greater protection should be given to fish in the Skagerrak, Kattegat and Sound, and they propose to carry out the necessary preliminary work for the purpose and have therefore further agreed to enter upon negotiations to that end as soon as may be found necessary, and at latest within three years of the coming into force of the present Convention. |
2613 |
Convention Between Denmark, Norway And Sweden Concerning The Preservation Of Plaice And Dab In The Skagerrak, Kattegat And Sound |
Conc.7 |
Done at Oslo in one copy, in Danish, Norwegian and Swedish, the 6th day of September, 1937. |
2613 |
Convention Between Denmark, Norway And Sweden Concerning The Preservation Of Plaice And Dab In The Skagerrak, Kattegat And Sound |
Conc.8 |
Henrik KAUFFMANN. Halvdan KOHT. Torvald HÖJER. |
2615 |
Convention On Nature Protection And Wildlife Preservation In The Western Hemisphere |
Art.11 |
Article XI |
2615 |
Convention On Nature Protection And Wildlife Preservation In The Western Hemisphere |
Art.11.1 |
1. The original of the present Convention in Spanish, English, Portuguese and French shall be deposited with the Pan American Union and opened for signature by the American Governments on 12 October 1940. |
2615 |
Convention On Nature Protection And Wildlife Preservation In The Western Hemisphere |
Art.11.2 |
2. The present Convention shall remain open for signature by the American Governments. The instruments of ratification shall be deposited with the Pan American Union, which shall notify their receipt and the dates thereof, and the terms of any accompanying declarations or reservations, to all participating Governments. |
2615 |
Convention On Nature Protection And Wildlife Preservation In The Western Hemisphere |
Art.11.3 |
3. The present Convention shall come into force three months after the deposit of not less than five ratifications with the Pan American Union. |
2615 |
Convention On Nature Protection And Wildlife Preservation In The Western Hemisphere |
Art.11.4 |
4. Any ratification received after the date of the entry into force of the Convention, shall take effect three months after the date of its deposit with the Pan American Union. |
2617 |
Constitution Of The Food And Agriculture Organization Of The United Nations |
Art.22 |
Article XXII Authentic Texts of Constitution |
2617 |
Constitution Of The Food And Agriculture Organization Of The United Nations |
Art.22.1x |
The Arabic, Chinese, English, French and Spanish texts of this Constitution shall be equally authoritative. |
2621 |
International Convention For The Regulation Of Whaling |
Conc.1 |
In witness whereof the undersigned, being duly authorized, have signed this Convention. |
2621 |
International Convention For The Regulation Of Whaling |
Conc.10 |
FOR FRANCE: Francis Lacoste |
2621 |
International Convention For The Regulation Of Whaling |
Conc.11 |
FOR THE NETHERLANDS: Guy Richardson Powles |
2621 |
International Convention For The Regulation Of Whaling |
Conc.12 |
FOR NEW ZEALAND: Birger Bergersen |
2621 |
International Convention For The Regulation Of Whaling |
Conc.13 |
FOR PERU: Carlos Rotalde |
2621 |
International Convention For The Regulation Of Whaling |
Conc.14 |
FOR THE UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS: Alexander S. Bogdanov, Eugine I. Nikishin |
2621 |
International Convention For The Regulation Of Whaling |
Conc.15 |
FOR THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND: A.T.A. Dobson, J. Thomson |
2621 |
International Convention For The Regulation Of Whaling |
Conc.16 |
FOR THE UNITED STATES OF AMERICA: Remington Kellogg, Ira N. Gabrielson, William E.S. Flory |
2621 |
International Convention For The Regulation Of Whaling |
Conc.17 |
FOR THE UNION OF SOUTH AFRICA: H.T. Andrews |
2621 |
International Convention For The Regulation Of Whaling |
Conc.2 |
Done in Washington this second day of December, 1946, in the English language, the original of which shall be deposited in the archives of the Government of the United States of America. The Government of the United States of America shall transmit certified copies thereof to all the other signatory and adhering Governments. |
2621 |
International Convention For The Regulation Of Whaling |
Conc.3 |
SIGNATORIES: |
2621 |
International Convention For The Regulation Of Whaling |
Conc.4 |
FOR ARGENTINA: Oscar Ivanissevich, José Manuel Moneta, Guillermo Brown, Pedro H. Bruno Videla |
2621 |
International Convention For The Regulation Of Whaling |
Conc.5 |
FOR AUSTRALIA: Francis F. Anderson |
2621 |
International Convention For The Regulation Of Whaling |
Conc.6 |
FOR BRAZIL: Paulo Fróes da Cruz |
2621 |
International Convention For The Regulation Of Whaling |
Conc.7 |
FOR CANADA: H.H. Wrong, H.A. Scott |
2621 |
International Convention For The Regulation Of Whaling |
Conc.8 |
FOR CHILE: Augustín R. Edwards |
2621 |
International Convention For The Regulation Of Whaling |
Conc.9 |
FOR DENMARK: Peter Friedrich Erichsen |
2624 |
Agreement For The Establishment Of The Indo-Pacific Fisheries Commission |
Conc.1 |
FORMULATED at Baguio this 26th day of February, one thousand nine hundred and forty-eight, in the English language, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, which shall furnish certified copies thereof to the Governments members of the Food and Agriculture Organization of the United Nations. |
2625 |
International Convention For The Northwest Atlantic Fisheries |
Conc.1 |
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, having deposited their respective full powers, have signed this Convention. |
2625 |
International Convention For The Northwest Atlantic Fisheries |
Conc.2 |
DONE in Washington this eighth day of February 1949 in the English language. |
2626 |
International Convention For The Permanent Control Of Outbreak Areas Of The Red Locust |
Conc.1 |
IN WITNESS WHEREOF the Undersigned have signed the present Convention in the English and French languages both texts being equally authentic, and have affixed thereto their seals. |
2626 |
International Convention For The Permanent Control Of Outbreak Areas Of The Red Locust |
Conc.2 |
DONE in London the 22nd day of February, 1949, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, by whom certified copies shall be furnished to all the signatory and acceding Governments and to all the Participating Governments. |
2626 |
International Convention For The Permanent Control Of Outbreak Areas Of The Red Locust |
Conc.3 |
For the Government of Belgium: |
2626 |
International Convention For The Permanent Control Of Outbreak Areas Of The Red Locust |
Conc.4 |
[L. S.] Obert DE THIEUSIES For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland: [L. S.] Hector MCNEIL For the Government of the Union of South Africa: [L. S.] C. H. TORRANCE For the Government of Southern Rhodesia: [L. S.] A. D. CHATAWAY |
2627 |
Convention For The Establishment Of An Inter-American Tropical Tuna Commission |
Conc.1 |
In Witness Whereof the respective Plenipotentiaries have signed the present Convention. |
2627 |
Convention For The Establishment Of An Inter-American Tropical Tuna Commission |
Conc.2 |
Done at Washington, in duplicate, in the English and Spanish languages, both texts being equally authentic, this 31st day of May 1949. |
2639 |
International Convention For The High Seas Fisheries Of The North Pacific Ocean |
Conc.1 |
In Witness Whereof, the respective Plenipotentiaries duly authorized, have signed the present Convention. |
2639 |
International Convention For The High Seas Fisheries Of The North Pacific Ocean |
Conc.2 |
Done in triplicate, in the English and Japanese languages, both equally authentic, at Tokyo this ninth day of May, one thousand nine hundred fifty-two. |
2652 |
Phytosanitary Convention For Africa South Of The Sahara |
Conc.1 |
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorised thereto by their respective Governments, have signed the present Convention. |
2652 |
Phytosanitary Convention For Africa South Of The Sahara |
Conc.2 |
DONE at London the 29th day of July, 1954, in the English and French languages, both texts being equally authoritative, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Government of the United Kingdom by whom certified copies shall be transmitted to all the other signatory and acceding Governments. |
2663 |
Plant Protection Agreement For The Asia And Pacific Region |
Conc.1 |
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized to that effect, have signed this Agreement on behalf of their respective Governments on the dates appearing opposite their signatures. |
2663 |
Plant Protection Agreement For The Asia And Pacific Region |
Conc.2 |
DONE at Rome, on the twenty-seventh day of February one thousand nine hundred and fifty-six in two copies in the English, French and Spanish languages, which languages shall be equally authoritative. The text of this Agreement shall be authenticated by the Chairman of the Council of the Organization and the Director-General of the Organization. After expiry of the period during which the Agreement is open for signature, in accordance with Article X, paragraph 2, one copy of the Agreement shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations and the other in the archives of the Organization. Additional copies of this text shall be certified by the Director-General of the Organization and furnished to all Governments parties to the Agreement, with the indication of the date on which it has come into force. |
2663 |
Plant Protection Agreement For The Asia And Pacific Region |
Conc.3 |
[Signatures not reproduced here.] |
2668 |
Interim Convention On Conservation Of North Pacific Fur Seals |
Conc.1 |
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized by their respective Governments, have signed this Convention. |
2668 |
Interim Convention On Conservation Of North Pacific Fur Seals |
Conc.2 |
Done in Washington this ninth day of February 1957, in the English, Japanese, and Russian languages, each text equally authentic. |
2671 |
Convention Concerning Fishing In The Waters Of The Danube |
Conc.1 |
Done at Bucharest, on 29 January 1958, in one copy in the Romanian, Bulgarian, Serbo-Croat and Russian languages, all texts being equally authentic. |
2672 |
Convention On The Continental Shelf |
Art.15 |
Article 15 |
2672 |
Convention On The Continental Shelf |
Art.15.1x |
The original of this Convention, of which the Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall send certified copies thereof to all States referred to in Article 8. |
2675 |
Convention On Fishing And Conservation Of The Living Resources Of The High Seas |
Art.22 |
Article 22 |
2675 |
Convention On Fishing And Conservation Of The Living Resources Of The High Seas |
Art.22.1x |
The original of this Convention, of which the Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall send certified copies thereof to all States referred to in Article 15. |
2680 |
Northeast Atlantic Fisheries Convention |
Conc.1 |
In Witness Whereof the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Convention. |
2680 |
Northeast Atlantic Fisheries Convention |
Conc.2 |
Done in London this twenty-fourth day of January nineteen hundred and fifty-nine in two copies, one in the English language, the other in the French language. Both texts shall be deposited in the archives of the Government of the United Kingdom and shall be regarded as equally authentic. |
2680 |
Northeast Atlantic Fisheries Convention |
Conc.3 |
The Government of the United Kingdom shall transmit certified copies of both texts of this Convention in the two languages to all the signatory and acceding States. |
2683 |
Convention Concerning Fishing In The Black Sea |
Conc.1 |
DONE at Varna, on 7 July 1959, in one copy in the Bulgarian, Romanian and Russian languages, all texts being equally authentic. |
2683 |
Convention Concerning Fishing In The Black Sea |
Conc.2 |
For the Government of the People’s Republic of Bulgaria: Lalyu GANCHEV For the Government of the Romanian People’s Republic: C. TEODORU For the Government of the Union of Soviet Socialist Republics: PRIKHODOV |
2687 |
Convention Placing The International Poplar Commission Within The Framework Of The Food And Agriculture Organization Of The United Nations |
Art.19 |
ARTICLE XIX: Authentic Languages |
2687 |
Convention Placing The International Poplar Commission Within The Framework Of The Food And Agriculture Organization Of The United Nations |
Art.19.1x |
The English, French and Spanish texts of this Convention shall be equally authentic. |
2688 |
Antarctic Treaty |
Art.14 |
Article XIV |
2688 |
Antarctic Treaty |
Art.14.1x |
The present Treaty, done in the English, French, Russian and Spanish languages, each version being equally authentic, shall be deposited in the archives of the Government of the United States of America, which shall transmit duly certified copies thereof to the Governments of the signatory and acceding States. |
2690 |
Agreement Concerning Cooperation In The Quarantine Of Plants And Their Protection Against Pests And Diseases |
Art.13 |
Article XIII |
2690 |
Agreement Concerning Cooperation In The Quarantine Of Plants And Their Protection Against Pests And Diseases |
Art.13.1x |
This Agreement has been drawn up in the Russian language in one copy, which shall be deposited with the Secretariat of the Council for Mutual Economic Assistance. |
2690 |
Agreement Concerning Cooperation In The Quarantine Of Plants And Their Protection Against Pests And Diseases |
Art.13.2x |
The Secretariat of the Council for Mutual Economic Assistance shall send the Contracting Parties duly certified copies of the Agreement, and shall notify the States signatories to this Agreement and States acceding thereto of the deposit with it of instruments of ratification, accession or denunciation. |
2719 |
Protocol Of Signature To The Agreement Concerning The International Commission For The Protection Of The Rhine Against Pollution |
Art.14 |
Article 14 |
2719 |
Protocol Of Signature To The Agreement Concerning The International Commission For The Protection Of The Rhine Against Pollution |
Art.14.1x |
The working languages of the Commission shall be German and French. |
2719 |
Protocol Of Signature To The Agreement Concerning The International Commission For The Protection Of The Rhine Against Pollution |
Art.16 |
Article 16 |
2719 |
Protocol Of Signature To The Agreement Concerning The International Commission For The Protection Of The Rhine Against Pollution |
Art.16.1x |
This Agreement, drawn up in a single copy, in the German, French and Dutch languages, each of the three texts being equally authentic, shall be deposited in the archives of the Government of the Swiss Confederation which shall send a certified copy to each of the other signatory Governments. |
2721 |
Convention On Civil Liability For Nuclear Damage |
Art.29 |
Article XXIX |
2721 |
Convention On Civil Liability For Nuclear Damage |
Art.29.Ax |
The original of this Convention, of which the English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Director General of the International Atomic Energy Agency, who shall issue certified copies. |
2728 |
Nordic Mutual Emergency Assistance Agreement In Connection With Radiation Accidents |
Conc.1 |
DONE in Vienna, this 17th day of October 1963, in a single copy in English, which shall be deposited in the archives of the International Atomic Energy Agency, whose Director General shall send a certified copy hereof to each Contracting State. |
2728 |
Nordic Mutual Emergency Assistance Agreement In Connection With Radiation Accidents |
Conc.10 |
For the GOVERNMENT OF NORWAY: |
2728 |
Nordic Mutual Emergency Assistance Agreement In Connection With Radiation Accidents |
Conc.11 |
Torfinn OFTEDAL |
2728 |
Nordic Mutual Emergency Assistance Agreement In Connection With Radiation Accidents |
Conc.12 |
subject to ratification |
2728 |
Nordic Mutual Emergency Assistance Agreement In Connection With Radiation Accidents |
Conc.13 |
For the GOVERNMENT OF SWEDEN: |
2728 |
Nordic Mutual Emergency Assistance Agreement In Connection With Radiation Accidents |
Conc.14 |
Sven ALLARD |
2728 |
Nordic Mutual Emergency Assistance Agreement In Connection With Radiation Accidents |
Conc.2 |
For the INTERNATIONAL ATOMIC ENERGY AGENCY: |
2728 |
Nordic Mutual Emergency Assistance Agreement In Connection With Radiation Accidents |
Conc.3 |
Sigvard EKLUND |
2728 |
Nordic Mutual Emergency Assistance Agreement In Connection With Radiation Accidents |
Conc.4 |
For the GOVERNMENT OF DENMARK: |
2728 |
Nordic Mutual Emergency Assistance Agreement In Connection With Radiation Accidents |
Conc.5 |
Sigvald KRISTENSEN |
2728 |
Nordic Mutual Emergency Assistance Agreement In Connection With Radiation Accidents |
Conc.6 |
subject to ratification |
2728 |
Nordic Mutual Emergency Assistance Agreement In Connection With Radiation Accidents |
Conc.7 |
For the GOVERNMENT OF FINLAND: |
2728 |
Nordic Mutual Emergency Assistance Agreement In Connection With Radiation Accidents |
Conc.8 |
Otso WARTIOVAARA |
2728 |
Nordic Mutual Emergency Assistance Agreement In Connection With Radiation Accidents |
Conc.9 |
subject to ratification |
2729 |
Act Regarding Navigation And Economic Cooperation Between The States Of The Niger Basin |
Art.8 |
Article 8 |
2729 |
Act Regarding Navigation And Economic Cooperation Between The States Of The Niger Basin |
Art.8.1x |
The present Act, the French and Engish texts of which are equally authentic, shall be submitted for ratification to the signatory States and shall come into force immediately after ratification by all the signatory States. |
2729 |
Act Regarding Navigation And Economic Cooperation Between The States Of The Niger Basin |
Art.8.2x |
The instruments of ratification shall be deposited with the Government of the Republic of Niger which shall notify each signatory State of the deposit of the said instruments. |
2741 |
Convention For The International Council For The Exploration Of The Sea |
Art.9 |
ARTICLE 9 |
2741 |
Convention For The International Council For The Exploration Of The Sea |
Art.9.1 |
(1) Subject to the provisions of this Convention the Council shall draw up its own Rules of Procedure which shall be adopted by a two-thirds majority of the Contracting Parties. |
2741 |
Convention For The International Council For The Exploration Of The Sea |
Art.9.2 |
(2) English and French shall be the working languages of the Council. |
2741 |
Convention For The International Council For The Exploration Of The Sea |
Conc.1 |
FINAL CLAUSE |
2741 |
Convention For The International Council For The Exploration Of The Sea |
Conc.2 |
IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized have signed the present Convention: |
2741 |
Convention For The International Council For The Exploration Of The Sea |
Conc.3 |
DONE at Copenhagen this twelfth day of September 1964, in the English and French languages, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Government of Denmark who shall forward certified true copies to all signatory and acceding Governments. |
2741 |
Convention For The International Council For The Exploration Of The Sea |
Conc.4 |
Hereafter follow signatures. |
2742 |
Agreement Concerning The Niger River Commission And The Navigation And Transport On The River Niger |
Conc.1 |
IN WITNESS WHEREOF the plenipotentiaries being duly authorised by their respective Governments have signed the present Agreement. |
2742 |
Agreement Concerning The Niger River Commission And The Navigation And Transport On The River Niger |
Conc.10 |
Traoré N'KI |
2742 |
Agreement Concerning The Niger River Commission And The Navigation And Transport On The River Niger |
Conc.11 |
Republic of Upper Volta: |
2742 |
Agreement Concerning The Niger River Commission And The Navigation And Transport On The River Niger |
Conc.12 |
Yacouba BAMBARA |
2742 |
Agreement Concerning The Niger River Commission And The Navigation And Transport On The River Niger |
Conc.13 |
Republic of Mali: |
2742 |
Agreement Concerning The Niger River Commission And The Navigation And Transport On The River Niger |
Conc.14 |
Aliou DEM |
2742 |
Agreement Concerning The Niger River Commission And The Navigation And Transport On The River Niger |
Conc.15 |
Republic of Niger: |
2742 |
Agreement Concerning The Niger River Commission And The Navigation And Transport On The River Niger |
Conc.16 |
Léopold KAZIENDE |
2742 |
Agreement Concerning The Niger River Commission And The Navigation And Transport On The River Niger |
Conc.17 |
Federal Republic of Nigeria: |
2742 |
Agreement Concerning The Niger River Commission And The Navigation And Transport On The River Niger |
Conc.18 |
T.O. ELIAS |
2742 |
Agreement Concerning The Niger River Commission And The Navigation And Transport On The River Niger |
Conc.19 |
Republic of Tchad: |
2742 |
Agreement Concerning The Niger River Commission And The Navigation And Transport On The River Niger |
Conc.2 |
DONE at Niamey on the 25th day of November, 1964, one copy in English and one in French to be deposited in the archives of the Government of the Republic of Niger and certified copies thereof to be sent to each signatory State, and one copy to be deposited with the Secretariat of the Organization of African Unity and one with the Secretariat of the United Nations. |
2742 |
Agreement Concerning The Niger River Commission And The Navigation And Transport On The River Niger |
Conc.20 |
S. SELINGAR |
2742 |
Agreement Concerning The Niger River Commission And The Navigation And Transport On The River Niger |
Conc.3 |
Federal Republic of Cameroon: |
2742 |
Agreement Concerning The Niger River Commission And The Navigation And Transport On The River Niger |
Conc.4 |
Sanda OUMAROU |
2742 |
Agreement Concerning The Niger River Commission And The Navigation And Transport On The River Niger |
Conc.5 |
Republic of the Ivory Coast: |
2742 |
Agreement Concerning The Niger River Commission And The Navigation And Transport On The River Niger |
Conc.6 |
Souleymane TOURE |
2742 |
Agreement Concerning The Niger River Commission And The Navigation And Transport On The River Niger |
Conc.7 |
Republic of Dahomey: |
2742 |
Agreement Concerning The Niger River Commission And The Navigation And Transport On The River Niger |
Conc.8 |
Francois APLOGAN |
2742 |
Agreement Concerning The Niger River Commission And The Navigation And Transport On The River Niger |
Conc.9 |
Republic of Guinea: |
2751 |
International Convention For The Conservation Of Atlantic Tunas |
Conc.1 |
In Witness Whereof the representatives duly authorized by their respective Governments have signed the present Convention. Done at Rio de Janeiro this fourteenth day of May 1966 in a single copy in the English, French and Spanish languages, each version being equally authoritative. |
2757 |
Convention On The International Hydrographic Organization |
Art.12 |
ARTICLE XII |
2757 |
Convention On The International Hydrographic Organization |
Art.12.1x |
The official languages of the Organization shall be English and French. |
2757 |
Convention On The International Hydrographic Organization |
Conc.1 |
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized thereto, have signed this Convention. |
2757 |
Convention On The International Hydrographic Organization |
Conc.2 |
DONE at Monaco on the third day of May nineteen hundred and sixty-seven, in a single copy in the English and French languages, each text being equally authentic, which shall be deposited in the Archives of the Government of the Principality of Monaco, which shall transmit certified copies thereof to all signatories and acceding Governments and to the President of the Directing Committee |
2768 |
Agreement For The Establishment For Arab Centre For The Studies Of Dry And Barren Land |
Conc.1 |
In confirmation of the above the delegated representatives sign their names for their governments. |
2768 |
Agreement For The Establishment For Arab Centre For The Studies Of Dry And Barren Land |
Conc.2 |
This agreement is made in one copy in Arabic Language to be kept in the Secretary Office of the Arab League and a true copy to be given to each signatory state and to every member of the centre. |
2769 |
African Convention On The Conservation Of Nature And Natural Resources |
Art.21 |
Article XXV Final provisions |
2769 |
African Convention On The Conservation Of Nature And Natural Resources |
Art.21.1x |
The original of this Convention of which both the English and the French texts are authentic, shall be deposited with the Administrative Secretary General of the Organization of African Unity. |
2770 |
European Agreement On The Restriction Of The Use Of Certain Detergents In Washing And Cleaning Products |
Conc.1 |
In witness whereof the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Agreement. |
2770 |
European Agreement On The Restriction Of The Use Of Certain Detergents In Washing And Cleaning Products |
Conc.2 |
Done at Strasbourg, this 16th day of September 1968, in the English and French languages, both texts being equally authoritative, in a single copy which shall remain deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each of the signatory and acceding States. |
2772 |
Agreement On Administrative Arrangements For The Prek Thnot (Cambodia) Power And Irrigation Development Project |
Art.12 |
Article XII |
2772 |
Agreement On Administrative Arrangements For The Prek Thnot (Cambodia) Power And Irrigation Development Project |
Art.12.1x |
This Agreement shall be opened for signature from 23 September 1968 and shall enter into force on the date when all Parties mentioned in the Preamble to the Agreement have signed it. In witness whereof the undersigned duly authorised thereto have signed the present Agreement. |
2772 |
Agreement On Administrative Arrangements For The Prek Thnot (Cambodia) Power And Irrigation Development Project |
Art.12.2x |
The text of this Agreement, in the English and French languages, in a single copy in each language, will be deposited in the archives of United Nations which shall communicate certified copies thereof to each of the Parties to this Agreement, it being agreed and understood that the English and French texts shall be considered equally authentic. |
2772 |
Agreement On Administrative Arrangements For The Prek Thnot (Cambodia) Power And Irrigation Development Project |
Art.12.3x |
[Signatures not reproduced here.] |
2773 |
European Convention For The Protection Of Animals During International Transport |
Conc.1 |
In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention. |
2773 |
European Convention For The Protection Of Animals During International Transport |
Conc.2 |
Done at Paris, this 13th day of December 1968, in English and in French, both texts being equally authoritative, in a single copy which shall remain deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each of the signatory and acceding States. |
2776 |
Agreement For Cooperation In Dealing With Pollution Of The North Sea By Oil |
Conc.1 |
In Witness Whereof the undersigned, being duly authorized by their respective Governments have signed this Agreement. |
2776 |
Agreement For Cooperation In Dealing With Pollution Of The North Sea By Oil |
Conc.2 |
Done at Bonn on this ninth day of June 1969, in the English and French languages, both texts being equally authoritative, in a single copy which shall be deposited in the Archives of the Government of the Federal Republic of Germany which shall transmit a duly certified copy to each of the other signatory Governments. This Agreement shall be registered with the United Nations in conformity with Article 102 of the Charter of the United Nations. |
2783 |
Convention On The Conservation Of The Living Resources Of The Southeast Atlantic |
Conc.1 |
DONE at Rome this twenty-third of October one thousand nine hundred and sixty-nine, in a single copy in the English, French and Spanish languages, each version being equally authoritative. |
2784 |
International Convention Relating To Intervention On The High Seas In Cases Of Oil Pollution Casualties |
Art.17 |
Article XVII |
2784 |
International Convention Relating To Intervention On The High Seas In Cases Of Oil Pollution Casualties |
Art.17.1x |
The present Convention is established in a single copy in the English and French languages, both texts being equally authentic. Official translations in the Russian and Spanish languages shall be prepared and deposited with the signed original. |
2785 |
International Convention On Civil Liability For Oil Pollution Damage |
Art.21 |
Article XXI |
2785 |
International Convention On Civil Liability For Oil Pollution Damage |
Art.21.1x |
The present Convention is established in a single copy in the English and French languages, both texts being equally authentic. Official translations in the Russian and Spanish languages shall be prepared and deposited with the signed original. |
2787 |
Benelux Convention On The Hunting And Protection Of Birds |
Conc.1 |
In Witness Whereof the undersigned, duly authorized for the purpose, have signed this Convention. |
2787 |
Benelux Convention On The Hunting And Protection Of Birds |
Conc.2 |
Done at Brussels on l0 June 1970, in triplicate, in the Dutch and French languages, both texts being equally authentic. |
2787 |
Benelux Convention On The Hunting And Protection Of Birds |
Conc.3 |
Declarations |
2787 |
Benelux Convention On The Hunting And Protection Of Birds |
Conc.4.1 |
1. The Royal Ministry of Justice and Police is designated as the Central Authority with reference to article 2 and as the Competent Authority with reference to articles 15, 16 andl7. |
2787 |
Benelux Convention On The Hunting And Protection Of Birds |
Conc.5.1 |
II. With reference to article 4, paragraphs 3, the Kingdom of Norway declares that letters in the Danish or Swedish languages can be sent to the Central Authority. |
2787 |
Benelux Convention On The Hunting And Protection Of Birds |
Conc.6.1 |
III. By accepting Letters of Request in another language than the Norwegian, the Kingdom of Norway does not undertake to execute the request or transmit the evidence thus obtained in this other language, nor to have translated the documents which establish the execution of the letter of request. |
2787 |
Benelux Convention On The Hunting And Protection Of Birds |
Conc.7.1 |
IV. By virtue of article 15, evidence can be taken by diplomatic officers or consular agents only if, upon application, prior permission to that effect has been granted. |
2787 |
Benelux Convention On The Hunting And Protection Of Birds |
Conc.8.1 |
V. By virtue of article 23, the Kingdom of Norway declares that it will not execute Letters of Request issued for the purpose of obtaining pretrial discovery of documents as known in Common Law countries. |
2796 |
Agreement Between Denmark, Finland, Norway, And Sweden Concerning Cooperation In Measures To Deal With Pollution Of The Sea By Oil |
Conc.1 |
In witness whereof the respective plenipotentiaries have signed this Agreement. |
2796 |
Agreement Between Denmark, Finland, Norway, And Sweden Concerning Cooperation In Measures To Deal With Pollution Of The Sea By Oil |
Conc.2 |
Done at Copenhagen on September 16, 1971 in a single copy in the Danish, Finnish, Norwegian and Swedish languages, all texts being equally authentic. |
2800 |
International Convention On The Establishment Of An International Fund For Compensation For Oil Pollution Damage |
Art.48 |
Article 48 |
2800 |
International Convention On The Establishment Of An International Fund For Compensation For Oil Pollution Damage |
Art.48.1x |
This Convention is established in a single original in the English and French languages, both texts being equally authentic. Official translations in the Russian and Spanish languages shall be prepared by the Secretariat of the Organization and deposited with the signed original. |
2802 |
Convention For The Prevention Of Marine Pollution By Dumping From Ships And Aircraft |
Art.27 |
Article27 |
2802 |
Convention For The Prevention Of Marine Pollution By Dumping From Ships And Aircraft |
Art.27.1x |
The original of this Convention, of which the English and French texts are equally authentic, shall be deposited with the Government of Norway, which shall send certified copies thereof to the Contracting Parties and to the States referred to in Article 20, and which shall transmit a certified copy to the Secretary-General of the United Nations for registration and publication in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations. |
2806 |
Agreement Between The Government Of Canada, The Government Of The Republic Of Iceland And The Government Of The Kingdom Of Norway Concerning An International Observer Scheme For Land-Based Whaling Stations In The North Atlantic Area |
Conc.1 |
DONE at Oslo April 7, 1972 in three copies, each in the English and French languages, both texts being equally authentic. |
2806 |
Agreement Between The Government Of Canada, The Government Of The Republic Of Iceland And The Government Of The Kingdom Of Norway Concerning An International Observer Scheme For Land-Based Whaling Stations In The North Atlantic Area |
Conc.2 |
GEORGE K. GRANDE For the government of Canada AGNAR KL. JONSSON For the Government of the Republic of Iceland ANDREAS CAPPELEN For the Government of the Kingdom of Norway Entry into force April 15, 1972 |
2807 |
Convention On The Prohibition Of The Development, Production And Stockpiling Of Bacteriological (Biological) And Toxin Weapons, And On Their Destruction |
Art.15 |
ARTICLE XV |
2807 |
Convention On The Prohibition Of The Development, Production And Stockpiling Of Bacteriological (Biological) And Toxin Weapons, And On Their Destruction |
Art.15.1x |
This Convention, the English, Russian, French, Spanish and Chinese texts of which are equally authentic, shall be deposited in the archives of the Depositary Governments. Duly certified copies of the Convention shall be transmitted by the Depositary Governments of the signatory and acceding States. |
2808 |
Convention For The Conservation Of Antarctic Seals |
Art.16 |
Article 16 Certified copies and registration |
2808 |
Convention For The Conservation Of Antarctic Seals |
Art.16.1 |
1. This Convention, done in the English, French, Russian and Spanish languages, each version being equally authentic, shall be deposited in the archives of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, which shall transmit duly certified copies thereof to all signatory and acceding States. |
2808 |
Convention For The Conservation Of Antarctic Seals |
Art.16.2 |
2. This Convention shall be registered by the Depositary pursuant to Article 102 of the Charter of the United Nations. |
2812 |
Convention For The Protection Of The World Cultural And Natural Heritage |
Art.30 |
Article 30 |
2812 |
Convention For The Protection Of The World Cultural And Natural Heritage |
Art.30.1x |
This Convention is drawn up in Arabic, English, French, Russian and Spanish, the five texts being equally authoritative. |
2814 |
Convention On International Trade In Endangered Species Of Wild Fauna And Flora |
Art.25 |
Article XXV |
2814 |
Convention On International Trade In Endangered Species Of Wild Fauna And Flora |
Art.25.1 |
1. The original of the present Convention, in the Chinese, English, French, Russian and Spanish languages, each version being equally authentic, shall be deposited with the Depositary Government, which shall transmit certified copies thereof to all States that have signed it or deposited instruments of accession to it. |
2814 |
Convention On International Trade In Endangered Species Of Wild Fauna And Flora |
Art.25.2 |
2. The Depositary Government shall inform all signatory and acceding States and the Secretariat of signatures, deposit of instruments of ratification, acceptance, approval or accession, entry into force of the present Convention, amendments thereto, entry and withdrawal of reservations and notifications of denunciation. |
2814 |
Convention On International Trade In Endangered Species Of Wild Fauna And Flora |
Art.25.3 |
3. As soon as the present Convention enters into force, a certified copy thereof shall be transmitted by the Depositary Government to the Secretariat of the United Nations for registration and publication in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations. |
2822 |
Convention On Fishing And Conservation Of The Living Resources In The Baltic Sea And the Belts |
Conc.1 |
IN WITNESS WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries, being duly authorized thereto, have signed this Convention. |
2822 |
Convention On Fishing And Conservation Of The Living Resources In The Baltic Sea And the Belts |
Conc.2 |
DONE at Gdansk this thirteenth day of September, one thousand nine hundred and seventy three, in a single copy drawn up in the Danish, Finnish, German, Polish, Russian, Swedish and English languages, each text equally authentic. |
2822 |
Convention On Fishing And Conservation Of The Living Resources In The Baltic Sea And the Belts |
Conc.3 |
For the Kingdom of Denmark Tab Christian Thomsen |
2822 |
Convention On Fishing And Conservation Of The Living Resources In The Baltic Sea And the Belts |
Conc.4 |
For the Republic of Finland Tab Heimo Linna |
2822 |
Convention On Fishing And Conservation Of The Living Resources In The Baltic Sea And the Belts |
Conc.5 |
For the German Democratic Republic Tab Eberhard Krack |
2822 |
Convention On Fishing And Conservation Of The Living Resources In The Baltic Sea And the Belts |
Conc.6 |
For the Federal Republic of Germany Tab Hans-Jurgen Rohr |
2822 |
Convention On Fishing And Conservation Of The Living Resources In The Baltic Sea And the Belts |
Conc.7 |
For the Polish People's Republic Tab Jerzy Szopa |
2822 |
Convention On Fishing And Conservation Of The Living Resources In The Baltic Sea And the Belts |
Conc.8 |
For the Kingdom of Sweden Tab Ivan Eckersten |
2822 |
Convention On Fishing And Conservation Of The Living Resources In The Baltic Sea And the Belts |
Conc.9 |
For the Union of the Soviet Socialist Republics Tab Aleksander Iszkow |
2827 |
Agreement On Conservation Of Polar Bears |
Conc.1 |
In Witness Whereof the undersigned, being duly authorized by their Governments, have signed this Agreement. |
2827 |
Agreement On Conservation Of Polar Bears |
Conc.2 |
Done at Oslo, in the English and Russian languages, each text being equally authentic, this fifteenth day of November, 1973. |
2836 |
Implementing Agreement On The Technical Exchange Of Information In The Field Of Reactor Safety Research And Development To The Agreement on an International Energy Programme |
Art.76 |
Article 76 |
2836 |
Implementing Agreement On The Technical Exchange Of Information In The Field Of Reactor Safety Research And Development To The Agreement on an International Energy Programme |
Art.76.1x |
The original of this Agreement, of which the English, French and German texts are equally authentic, shall be deposited with the Government of Belgium, and a certified copy thereof shall be furnished to each other Participating Country by the Government of Belgium. |
2841 |
Convention For The Protection Of The Mediterranean Sea Against Pollution |
Conc.1 |
In witness whereof the undersigned, being duly authorized by their respective Governments, have signed this Convention. |
2841 |
Convention For The Protection Of The Mediterranean Sea Against Pollution |
Conc.2 |
Done at Barcelona on 16 February 1976 in a single copy in the Arabic, English, French and Spanish languages, the four texts being equally authoritative. |
2845 |
European Convention For The Protection Of Animals Kept For Farming Purposes |
Conc.1 |
In witness whereof, the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Convention. |
2845 |
European Convention For The Protection Of Animals Kept For Farming Purposes |
Conc.2 |
Done at Strasbourg, this 10th day of March 1976, in English and in French, both texts being equally authoritative, in a single copy which shall remain deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each of the signatory and acceding Parties. |
2846 |
Agreement Regarding Monitoring Of The Stratosphere |
Conc.1 |
In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto by their respective Governments, have signed the present Agreement. |
2846 |
Agreement Regarding Monitoring Of The Stratosphere |
Conc.2 |
Done in triplicate at Paris this 5 day of May 1976 in the English and French languages, both texts being equally authentic. |
2846 |
Agreement Regarding Monitoring Of The Stratosphere |
Conc.3 |
For the Government of the United States of America Kenneth Rush For the Government of the Republic of France G. de Courcel For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland C.M. James [Seal] [Seal] [Seal] |
2852 |
North American Plant Protection Convention |
Conc.1 |
DONE in triplicate in the English and Spanish languages, each being equally authentic, at Yosemite California this thirteenth day of October, 1976. |
2852 |
North American Plant Protection Convention |
Conc.10 |
FOR MEXICO: |
2852 |
North American Plant Protection Convention |
Conc.11 |
ING. Benjamin Ortega Cantero, Director General |
2852 |
North American Plant Protection Convention |
Conc.12 |
Direccion General de Sanidad Vegetai |
2852 |
North American Plant Protection Convention |
Conc.13 |
Secretaria de Agricultura y Ganaderia |
2852 |
North American Plant Protection Convention |
Conc.2 |
FOR THE UNITED STATES OF AMERICA: |
2852 |
North American Plant Protection Convention |
Conc.3 |
Dr. Francis J. Mulhern, Administrator |
2852 |
North American Plant Protection Convention |
Conc.4 |
Animal and Plant Health Inspection Service |
2852 |
North American Plant Protection Convention |
Conc.5 |
Unites States Department of Agriculture |
2852 |
North American Plant Protection Convention |
Conc.6 |
FOR CANADA: |
2852 |
North American Plant Protection Convention |
Conc.7 |
Dr. Donald S. Maclachlan, Director |
2852 |
North American Plant Protection Convention |
Conc.8 |
plant Quarantine Division, Production and Marketing Branch |
2852 |
North American Plant Protection Convention |
Conc.9 |
Agriculture Canada |
2857 |
Convention On The Protection Of The Rhine Against Pollution By Chlorides |
Art.18 |
Article 18 |
2857 |
Convention On The Protection Of The Rhine Against Pollution By Chlorides |
Art.18.1x |
This Convention, drawn up in a single copy in German, French and Dutch, the three texts being equally authentic, shall be deposited in the Archives of the Government of the Swiss Confederation which shall transmit a certified copy to each of the Contracting Parties. |
2858 |
Convention For The Protection Of The Rhine Against Chemical Pollution |
Art.21 |
Article 21 |
2858 |
Convention For The Protection Of The Rhine Against Chemical Pollution |
Art.21.1x |
This Convention, drawn up in a single original in the Dutch, French and German languages, all three texts being equally authentic, will be deposited in the archives of the Government of the Swiss Confederation, which will transmit a certified copy to each Contracting Party. |
2863 |
Treaty On The International Recognition Of The Deposit Of Microorganisms For The Purposes Of Patent Procedure |
Art.18 |
Article 18 Signature and Languages of the Treaty |
2863 |
Treaty On The International Recognition Of The Deposit Of Microorganisms For The Purposes Of Patent Procedure |
Art.18.1.a |
(1) (a) This Treaty shall be signed in a single original in the English and French languages, both texts being equally authentic. |
2863 |
Treaty On The International Recognition Of The Deposit Of Microorganisms For The Purposes Of Patent Procedure |
Art.18.1.b |
(b) Official texts of this Treaty shall be established by the Director General, after consultation with the interested Governments and within two months from the date of signature of this Treaty, in the other languages in which the Convention Establishing the World Intellectual Property Organization was signed. |
2863 |
Treaty On The International Recognition Of The Deposit Of Microorganisms For The Purposes Of Patent Procedure |
Art.18.1.c |
(c) Official texts of this Treaty shall be established by the Director General, after consultation with the interested Governments, in the Arabic, German, Italian, Japanese and Portuguese languages, and such other languages as the Assembly may designate. |
2863 |
Treaty On The International Recognition Of The Deposit Of Microorganisms For The Purposes Of Patent Procedure |
Art.18.2 |
(2) This Treaty shall remain open for signature at Budapest until December 31, 1977. |
2883 |
Treaty For Amazonian Cooperation |
Art.28 |
ARTICLE XXVIII |
2883 |
Treaty For Amazonian Cooperation |
Art.28.0x |
This Treaty shall be ratified by all the Contracting parties and the instruments of ratification shall be deposited with the Government of the Federative Republic of Brazil. |
2883 |
Treaty For Amazonian Cooperation |
Art.28.1 |
PARAGRAPH ONE: This Treaty shall become effective thirty days after the last instrument of ratification has been deposited by the Contracting Parties. |
2883 |
Treaty For Amazonian Cooperation |
Art.28.2 |
PARAGRAPH TWO: The intention to denounce this Treaty shall be communicated by a Contracting Party to the remaining Contracting Parties at least ninety days prior to formal delivery of the instrument of denunciation to the Government of the Federative Republic o Brazil. This Treaty shall cease to have effect for the Contracting Party denouncing it one year after the denunciation has been formalized. |
2883 |
Treaty For Amazonian Cooperation |
Art.28.3 |
PARAGRAPH THREE: This Treaty shall be drawn up in English, Dutch, Portuguese and Spanish, all having equal validity. |
2884 |
International Convention On Standards Of Training, Certification And Watchkeeping For Seafarers |
Art.17 |
Article XVII |
2884 |
International Convention On Standards Of Training, Certification And Watchkeeping For Seafarers |
Art.17.1x |
The Convention is established in a single copy in the Chinese, English, French, Russian and Spanish languages, each text being equally authentic. Official translations in the Arabic and German languages shall be prepared and deposited with the signed original. |
2888 |
Convention On Future Multilateral Cooperation In The Northwest Atlantic Fisheries |
Conc.1 |
In witness whereof the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Convention. |
2888 |
Convention On Future Multilateral Cooperation In The Northwest Atlantic Fisheries |
Conc.2 |
Done at Ottawa, this 24th day of October, 1978, in a single original, in the English and French languages, each text being equally authentic. |
2896 |
Convention On The Conservation Of Migratory Species Of Wild Animals |
Art.20 |
Article XX |
2896 |
Convention On The Conservation Of Migratory Species Of Wild Animals |
Art.20.1 |
1. The original of this Convention, in the English, French, German, Russian and Spanish languages, each version being equally authentic, shall be deposited with the Depositary. The Depositary shall transmit certified copies of each of these versions to all States and all regional economic integration organizations that have signed the Convention or deposited instruments of accession to it. |
2896 |
Convention On The Conservation Of Migratory Species Of Wild Animals |
Art.20.2 |
2. The Depositary shall, after consultation with the Governments concerned, prepare official versions of the text of this Convention in the Arabic and Chinese languages. |
2896 |
Convention On The Conservation Of Migratory Species Of Wild Animals |
Art.20.3 |
3. The Depositary shall inform all signatory and acceding States and all signatory and acceding regional economic integration organizations and the Secretariat of signatures, deposit of instruments of ratification, acceptance, approval or accession, entry into force of this Convention, amendments thereto, specific reservations and notifications of denunciation. |
2896 |
Convention On The Conservation Of Migratory Species Of Wild Animals |
Art.20.4 |
4. As soon as this Convention enters into force, a certified copy thereof shall be transmitted by the Depositary to the Secretariat of the United Nations for registration and publication in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations. In witness whereof the undersigned, being duly authorized to that effect, have signed this Convention. |
2904 |
Convention On Long-Range Transboundary Air Pollution |
Art.18 |
Article 18 |
2904 |
Convention On Long-Range Transboundary Air Pollution |
Art.18.1x |
The original of the present Convention, of which the English, French and Russian texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. |
2911 |
Convention On The Physical Protection Of Nuclear Material |
Art.23 |
Article 23 |
2911 |
Convention On The Physical Protection Of Nuclear Material |
Art.23.1x |
The original of this Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Director General of the International Atomic Energy Agency who shall send certified copies thereof to all States. |
2921 |
Convention On Future Multilateral Cooperation In Northeast Atlantic Fisheries |
Art.22 |
ARTICLE 22 |
2921 |
Convention On Future Multilateral Cooperation In Northeast Atlantic Fisheries |
Art.22.1x |
This Convention, of which the English and French texts are equally authentic, shall be deposited with the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. The Depositary shall transmit duly certified copies to the Signatories and acceding Parties, and shall register the Convention in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations. |
2922 |
Convention Creating The Niger Basin Authority |
Conc.1 |
In witness whereof, we, the Heads of State and Government of Niger Basin Authority, have signed this Convention. |
2922 |
Convention Creating The Niger Basin Authority |
Conc.10 |
The President of the Federal Republic of Nigeria; |
2922 |
Convention Creating The Niger Basin Authority |
Conc.11 |
The President of the Republic of Chad. |
2922 |
Convention Creating The Niger Basin Authority |
Conc.2 |
Made at Faranah, this 21st Day of November 1980 in single original in the English and French languages, both texts being equally authentic. |
2922 |
Convention Creating The Niger Basin Authority |
Conc.3 |
The President of the People's Republic of Benin; |
2922 |
Convention Creating The Niger Basin Authority |
Conc.4 |
The President of the United Republic of Cameroon; |
2922 |
Convention Creating The Niger Basin Authority |
Conc.5 |
The President of the Republic of Ivory Coast; |
2922 |
Convention Creating The Niger Basin Authority |
Conc.6 |
The President of the Revolutionary People's Republic of Guinea |
2922 |
Convention Creating The Niger Basin Authority |
Conc.7 |
The President of the Republic of Upper Volta; |
2922 |
Convention Creating The Niger Basin Authority |
Conc.8 |
The President of the Republic of Mali; |
2922 |
Convention Creating The Niger Basin Authority |
Conc.9 |
The Chairman of the Supreme Military Council, Head of State of the Republic of Niger; |
2926 |
Convention For Cooperation In The Protection And Development Of The Marine And Coastal Environment Of The West And Central African Region |
Conc.1 |
In witness whereof the undersigned, being duly authorized by their respective Governments, have signed this Convention. |
2926 |
Convention For Cooperation In The Protection And Development Of The Marine And Coastal Environment Of The West And Central African Region |
Conc.2 |
Done at Abidjan on this twenty-third day of March one thousand nine hundred and eighty-one in a single copy in the English, French and Spanish languages, the three texts being equally authentic. |
2939 |
Benelux Convention On Nature Conservation And Landscape Protection |
Conc.1 |
In witness whereof, the undersigned, duly authorized for the purpose, have signed this Convention. |
2939 |
Benelux Convention On Nature Conservation And Landscape Protection |
Conc.2 |
Done at Brussels on 8 June 1982, in triplicate, in the Dutch and French languages, both texts being equally authentic. |
2942 |
Constitutional Agreement Of The Latin American Organization For Fisheries Development |
Art.39 |
Article 39 - OFFICIAL LANGUAGES |
2942 |
Constitutional Agreement Of The Latin American Organization For Fisheries Development |
Art.39.1x |
The official languages of this Agreement are those recognised by the Latin American Economic System. |
2942 |
Constitutional Agreement Of The Latin American Organization For Fisheries Development |
Conc.1 |
IN FAITH WHEREOF the plenipotentiaries duly accredited signed the present Agreement. |
2942 |
Constitutional Agreement Of The Latin American Organization For Fisheries Development |
Conc.2 |
DONE in the city of Mexico the twenty-ninth day of October one thousand nine hundred and eight-two, in one original of each one of the official languages of SELA, being these texts equally valid. |
2965 |
International Tropical Timber Agreement |
Conc.1 |
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, have affixed their signatures under this Agreement on the dates indicated. |
2965 |
International Tropical Timber Agreement |
Conc.2 |
DONE at Geneva on the eighteenth day of November, one thousand nine hundred and eighty-three, the texts of this Agreement in the Arabic, English, French, Russian and Spanish languages being equally authentic. The authentic Chinese text of this Agreement shall be established by the depositary and submitted for adoption to all signatories and States and intergovernmental organisations which have acceded to this Agreement. |
2973 |
Provisional Understanding Regarding Deep Seabed Matters |
Conc.1 |
DONE at Geneva on 3 August 1984, in eight copies in the English, French, German, Italian, Japanese and Netherlands languages, each of which shall be equally authentic. |
2982 |
Convention For The Protection Of The Ozone Layer |
Art.21 |
Article 21: Authentic texts |
2982 |
Convention For The Protection Of The Ozone Layer |
Art.21.1x |
The original of this Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. |
2990 |
ASEAN Agreement On The Conservation Of Nature And Natural Resources |
Conc.1 |
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized by their respective Governments, have signed this Agreement. |
2990 |
ASEAN Agreement On The Conservation Of Nature And Natural Resources |
Conc.2 |
DONE at Kuala Lumpur on this 9th day of July in the year 1985 in a single copy in the English language. |
2999 |
European Convention For The Protection Of Vertebrate Animals Used For Experimental And Other Scientific Purposes |
Conc.1 |
In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention. |
2999 |
European Convention For The Protection Of Vertebrate Animals Used For Experimental And Other Scientific Purposes |
Conc.2 |
Done at Strasbourg, this 18th day of March 1986, in English and French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe, to the European Communities and to any State invited to accede to this Convention. |
3003 |
Convention On Early Notification Of A Nuclear Accident |
Art.17 |
Article 17 |
3004 |
Convention On Assistance In The Case Of A Nuclear Accident Or Radiological Emergency |
Art.19 |
Article 19 |
3004 |
Convention On Assistance In The Case Of A Nuclear Accident Or Radiological Emergency |
Art.19.1x |
The original of this Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Director General of the International Atomic Energy Agency who shall send certified copies to States Parties and all other States. |
3005 |
Convention For The Protection Of The Natural Resources And Environment Of The South Pacific Region |
Conc.1 |
In witness whereof the undersigned, being duly authorised by their respective Governments, have signed this Convention. |
3005 |
Convention For The Protection Of The Natural Resources And Environment Of The South Pacific Region |
Conc.2 |
Done at Noumea, New Caledonia on the twenty-fourth day of November in the year one thousand nine hundred and eighty-six in a single copy in the English and French languages, the two texts being equally authentic. |
3009 |
Protocol I To The South Pacific Nuclear Free Zone Treaty |
Conc.1 |
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised by their Governments, have signed this Treaty. |
3009 |
Protocol I To The South Pacific Nuclear Free Zone Treaty |
Conc.10 |
For the Government of Solomon Islands: 29 May 1987 |
3009 |
Protocol I To The South Pacific Nuclear Free Zone Treaty |
Conc.11 |
For the Government of Tonga: 2 August 1996 |
3009 |
Protocol I To The South Pacific Nuclear Free Zone Treaty |
Conc.12 |
For the Government of Tuvalu: 6 August 1985 |
3009 |
Protocol I To The South Pacific Nuclear Free Zone Treaty |
Conc.13 |
For the Government of Vanuatu: 16 September 1995 |
3009 |
Protocol I To The South Pacific Nuclear Free Zone Treaty |
Conc.14 |
For the Government of Western Samoa: 6 August 1985 |
3009 |
Protocol I To The South Pacific Nuclear Free Zone Treaty |
Conc.15 |
DONE at Rarotonga, this Sixth day of August, One thousand nine hundred and eighty five, in a single original in the English language. |
3009 |
Protocol I To The South Pacific Nuclear Free Zone Treaty |
Conc.2 |
For the Government of Australia: 6 August 1985 |
3009 |
Protocol I To The South Pacific Nuclear Free Zone Treaty |
Conc.3 |
For the Government of Cook Islands: 6 August 1985 |
3009 |
Protocol I To The South Pacific Nuclear Free Zone Treaty |
Conc.4 |
For the Government of Fiji: 6 August 1985 |
3009 |
Protocol I To The South Pacific Nuclear Free Zone Treaty |
Conc.5 |
For the Government of Kiribati: 6 August 1985 |
3009 |
Protocol I To The South Pacific Nuclear Free Zone Treaty |
Conc.6 |
For the Government of Nauru: 17 July 1986 |
3009 |
Protocol I To The South Pacific Nuclear Free Zone Treaty |
Conc.7 |
For the Government of New Zealand: 6 August 1985 |
3009 |
Protocol I To The South Pacific Nuclear Free Zone Treaty |
Conc.8 |
For the Government of Niue: 6 August 1985 |
3009 |
Protocol I To The South Pacific Nuclear Free Zone Treaty |
Conc.9 |
For the Government of Papua New Guinea: 16 September 1985 |
3012 |
Agreement On The Preservation Of Confidentiality Of Data Concerning Deep Seabed Areas |
Conc.1 |
Done in Moscow, on the 5th of December 1986, in the French, English, Italian, Dutch and Russian languages, all texts being equally authentic. |
3022 |
Agreement On Flood Warning For The Catchment Basin Of The Mosel |
Conc.1 |
DONE at Trier, on 1 October 1987, in three original copies in the French and German languages, both texts being equally authentic. |
3022 |
Agreement On Flood Warning For The Catchment Basin Of The Mosel |
Conc.2 |
For the Government of the French Republic: [ALAIN CARIGNON] |
3022 |
Agreement On Flood Warning For The Catchment Basin Of The Mosel |
Conc.3 |
For the Government of the Federal Republic of Germany: [KLAUS TOPFER] [WIEGAND PABSCH] |
3022 |
Agreement On Flood Warning For The Catchment Basin Of The Mosel |
Conc.4 |
For the Government of the Grand Duchy of Luxembourg: [MARCEL SCHLECHTER] |
3042 |
Convention On The Control Of Transboundary Movements Of Hazardous Wastes And Their Disposal |
Art.29 |
Article 29 |
3042 |
Convention On The Control Of Transboundary Movements Of Hazardous Wastes And Their Disposal |
Art.29.1x |
The original Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts of this Convention are equally authentic. |
3049 |
Agreement Creating The Eastern Pacific Tuna Fishing Organization |
Conc.1 |
In witness whereof the duly accredited Plenipotentiaries sign this Agreement at the city of Lima, Peru on the twenty-first day of the month of July, One Thousand Nine Hundred and Eighty-Nine, the originals being in both the Spanish and English languages, both texts being legally binding. |
3078 |
Agreement On The Conservation Of Seals In The Wadden Sea |
Art.18 |
XVIII. Depositary |
3078 |
Agreement On The Conservation Of Seals In The Wadden Sea |
Art.18.1 |
1. The original of this Agreement, in the Danish, Dutch, English and German languages, each version being equally authentic, shall be deposited with the Depositary. The Depositary shall transmit certified copies of each of these versions to the States which have signed the Agreement and the Secretariat of the Convention. |
3078 |
Agreement On The Conservation Of Seals In The Wadden Sea |
Art.18.2 |
2. The Depositary shall inform all signatory States and the Secretariat of the Convention of signatures, deposit of instruments of ratification, acceptance, approval or accession, entry into force of this Agreement, amendments thereto, and notices of denunciation. |
3078 |
Agreement On The Conservation Of Seals In The Wadden Sea |
Art.18.3 |
3. As soon as this Agreement enters into force, a certified copy thereof shall be transmitted by the Depositary to the Secretariat of the United Nations for registration and publication in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations, and to the Secretariat of the Convention. |
3079 |
Cooperation Agreement For The Protection Of The Coasts And Waters Of The North-East Atlantic Against Pollution |
Art.27 |
Article 27 |
3079 |
Cooperation Agreement For The Protection Of The Coasts And Waters Of The North-East Atlantic Against Pollution |
Art.27.1x |
The original of this Agreement, drawn up in the Arabic, Spanish, French and Portuguese languages, the French text being authentic in case of divergence, shall be deposited with the Government of Portugal, which shall communicate certified copies to the Contracting Parties and which shall transmit a certified copy to the Secretary-General of the United Nations Organization for registration and publication, in application of Article 102 of the Charter of the United Nations. |
3083 |
International Convention On Oil Pollution Preparedness, Response And Cooperation |
Art.19 |
Article 19 |
3083 |
International Convention On Oil Pollution Preparedness, Response And Cooperation |
Art.19.1x |
This Convention is established in a single original in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish languages, each text being equally authentic. |
3085 |
Convention On The Ban Of The Import Into Africa And The Control Of Transboundary Movement And Management Of Hazardous Wastes Within Africa |
Art.30 |
ARTICLE 30 Authentic Texts |
3085 |
Convention On The Ban Of The Import Into Africa And The Control Of Transboundary Movement And Management Of Hazardous Wastes Within Africa |
Art.30.1x |
The Arabic, English, French and Portuguese texts of this Convention are equally authentic. |
3086 |
Convention On Environmental Impact Assessment In A Transboundary Context |
Art.20 |
Article 20 |
3086 |
Convention On Environmental Impact Assessment In A Transboundary Context |
Art.20.1x |
The original of this Convention, of which the English, French and Russian texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. |
3095 |
Western Indian Ocean Tuna Organization Convention |
Art.19 |
Article 19 |
3095 |
Western Indian Ocean Tuna Organization Convention |
Art.19.1x |
The official languages of the Organisation shall be English and French. |
3095 |
Western Indian Ocean Tuna Organization Convention |
Conc.1 |
DONE in MAHE, SEYCHELLES in English and French, each text being equally authentic, this 19 day of June 1991. |
3106 |
Agreement On The Conservation Of Populations of European Bats |
Art.14 |
ARTICLE XIV |
3106 |
Agreement On The Conservation Of Populations of European Bats |
Art.14.1x |
The original of the Agreement in English, French and German, each version being equally authentic, shall be deposited with the Government of the United Kingdom, which shall be the Depositary and shall transmit certified copies thereof to all States and any Regional Economic Integration Organisations that have signed the Agreement or deposited instruments of ratification, acceptance, approval or accession. |
3106 |
Agreement On The Conservation Of Populations of European Bats |
Art.14.2x |
The Depositary shall inform all Range States and Regional Economic Integration Organisations of signatures, deposit of instruments of ratification, acceptance, approval or accession, entry into force of this Agreement, amendments thereto, reservations and notifications of denunciation. |
3118 |
Agreement On The Conservation Of Small Cetaceans Of The Baltic And North Seas |
Conc.1 |
In witness whereof the undersigned, being duly authorized thereto, have affixed their signatures to this agreement. |
3118 |
Agreement On The Conservation Of Small Cetaceans Of The Baltic And North Seas |
Conc.2 |
Done at New York on 17 March 1992, the English French, German and Russian texts of the agreement being equally authentic. |
3124 |
Convention On The Protection Of The Black Sea Against Pollution |
Conc.1 |
Done in English, on the twenty-first day of the month of April of one thousand nine hundred and ninety two, in Bucharest. |
3124 |
Convention On The Protection Of The Black Sea Against Pollution |
Conc.2 |
For the Republic of Bulgaria ................................................. |
3124 |
Convention On The Protection Of The Black Sea Against Pollution |
Conc.3 |
For the Republic of Georgia ................................................. |
3124 |
Convention On The Protection Of The Black Sea Against Pollution |
Conc.4 |
For Romania ................................................. |
3124 |
Convention On The Protection Of The Black Sea Against Pollution |
Conc.5 |
For the Russian Federation ................................................. |
3124 |
Convention On The Protection Of The Black Sea Against Pollution |
Conc.6 |
For the Republic of Turkey ................................................. |
3124 |
Convention On The Protection Of The Black Sea Against Pollution |
Conc.7 |
For Ukraine ................................................. |
3127 |
Agreement Establishing The Inter-American Institute For Global Change Research |
Conc.1 |
Done in Montevideo, Uruguay on the 13th day of May, 1992, in four equally authentic original texts in the English, French, Portuguese and Spanish languages. |
3127 |
Agreement Establishing The Inter-American Institute For Global Change Research |
Conc.2 |
Signatories and Ratifications |
3128 |
Convention On Biological Diversity |
|
|
3128 |
Convention On Biological Diversity |
Art.42 |
Article 42. Authentic Texts |
3128 |
Convention On Biological Diversity |
Art.42.1x |
The original of this Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. |
3128 |
Convention On Biological Diversity |
Conc.1 |
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized to that effect, have signed this Convention. |
3128 |
Convention On Biological Diversity |
Conc.2 |
Done at Rio de Janeiro on this fifth day of June, one thousand nine hundred and ninety-two. |
3133 |
Cooperation Agreement On The Forecast, Prevention And Mitigation Of Natural And Technological Disasters |
Art.12 |
Article 12 |
3133 |
Cooperation Agreement On The Forecast, Prevention And Mitigation Of Natural And Technological Disasters |
Art.12.1x |
Done in Vienna on July, 18th 1992 in a single authentic English text, which will be deposited in the archives of the Italian Ministry of Foreign Affairs. |
3152 |
Agreement On The Establishment Of The Near East Plant Protection Organization |
Conc.1 |
Done at Rabat, Morocco, on the 18th of February 1993, in a single copy in the Arabic, English and French languages, each version being equally authoritative. |
3154 |
Establishment Agreement For The Center For International Forestry Research |
Art.7 |
Article 7 |
3154 |
Establishment Agreement For The Center For International Forestry Research |
Art.7.1x |
The authentic text of the p resent Agreement, including the Constitution appended thereto, shall be in the English language. |
3155 |
Agreement On Joint Activities In Addressing The Aral Sea And The Zone Around The Sea Crisis, Improving The Environment, And Ensuring The Social And Economic Development Of The Aral Sea Region |
Conc.1 |
Executed in Kayl-Ords on March 26, 1993 in one original copy in Russian. The original copy is kept in the Archives of the Government of the Republic of Kasakhstan, and the latter will forward the certified copy to the states that have signed this Agreement. |
3155 |
Agreement On Joint Activities In Addressing The Aral Sea And The Zone Around The Sea Crisis, Improving The Environment, And Ensuring The Social And Economic Development Of The Aral Sea Region |
Conc.2 |
FOR THE REPUBLIC OF KAZAKHSTAN |
3155 |
Agreement On Joint Activities In Addressing The Aral Sea And The Zone Around The Sea Crisis, Improving The Environment, And Ensuring The Social And Economic Development Of The Aral Sea Region |
Conc.3 |
FOR THE REPUBLIC OF TUKENMENISTAN |
3155 |
Agreement On Joint Activities In Addressing The Aral Sea And The Zone Around The Sea Crisis, Improving The Environment, And Ensuring The Social And Economic Development Of The Aral Sea Region |
Conc.4 |
FOR THE REPUBLIC OF KYRGYZSTAN |
3155 |
Agreement On Joint Activities In Addressing The Aral Sea And The Zone Around The Sea Crisis, Improving The Environment, And Ensuring The Social And Economic Development Of The Aral Sea Region |
Conc.5 |
FOR THE REPUBLIC OF UZBEKISTAN |
3155 |
Agreement On Joint Activities In Addressing The Aral Sea And The Zone Around The Sea Crisis, Improving The Environment, And Ensuring The Social And Economic Development Of The Aral Sea Region |
Conc.6 |
FOR THE REPUBLIC OF TAJIKISTAN |
3157 |
Agreement To Constitute The International Center For Living Aquatic Resources Management As An International Organization |
Art.6 |
Article 6 |
3157 |
Agreement To Constitute The International Center For Living Aquatic Resources Management As An International Organization |
Art.6.ix |
The authentic text of the present Agreement, including the Constitution appended thereto, shall be in the English language. |
3161 |
Agreement Establishing The South Pacific Regional Environment Programme |
Conc.1 |
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised by their respective Governments, have signed this Agreement. |
3161 |
Agreement Establishing The South Pacific Regional Environment Programme |
Conc.2 |
DONE at Apia this sixteenth day of June 1993 in a single copy in the English and French languages, the two texts being equally authentic. |
3163 |
Convention Concerning The Prevention Of Major Industrial Accidents |
Art.30 |
Article 30 |
3163 |
Convention Concerning The Prevention Of Major Industrial Accidents |
Art.30.1x |
The English and French versions of the text of this Convention are equally authoritative. |
3168 |
North American Agreement On Environmental Cooperation |
Art.51 |
Article 51: Authentic Texts |
3168 |
North American Agreement On Environmental Cooperation |
Art.51.1x |
The English, French, and Spanish texts of this Agreement are equally authentic. |
3173 |
Agreement To Promote Compliance With International Conservation And Management Measures By Fishing Vessels On The High Seas |
Art.16 |
ARTICLE XVI |
3173 |
Agreement To Promote Compliance With International Conservation And Management Measures By Fishing Vessels On The High Seas |
Art.16.1x |
The Arabic, Chinese, English, French, and Spanish texts of this Agreement are equally authentic. |
3176 |
International Tropical Timber Agreement |
Conc.1 |
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, have affixed their signatures under this Agreement on the dates indicated. |
3176 |
International Tropical Timber Agreement |
Conc.2 |
DONE at Geneva, on twenty-six January, one thousand nine hundred and ninety four, the text of this Agreement in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish languages being equally authentic. |
3187 |
Convention On The Conservation And Management Of Pollock Resources In The Central Bering Sea |
Art.15 |
Article XV |
3187 |
Convention On The Conservation And Management Of Pollock Resources In The Central Bering Sea |
Art.15.1x |
The official language of the Annual Conference and the Scientific and Technical Committee shall be English. |
3187 |
Convention On The Conservation And Management Of Pollock Resources In The Central Bering Sea |
Conc.1 |
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Convention. |
3187 |
Convention On The Conservation And Management Of Pollock Resources In The Central Bering Sea |
Conc.2 |
DONE AT Washington this sixteenth day of June, 1994, in a single original, in the English language. |
3188 |
Convention To Combat Desertification In Those Countries Experiencing Serious Drought And/Or Desertification, Particularly In Africa |
Art.40 |
Article 40 |
3188 |
Convention To Combat Desertification In Those Countries Experiencing Serious Drought And/Or Desertification, Particularly In Africa |
Art.40.1x |
The original of the present Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. |
3192 |
Convention Establishing the Association of Caribbean States |
Art.21 |
ARTICLE XXI: Authentic Text |
3192 |
Convention Establishing the Association of Caribbean States |
Art.21.1x |
This Convention shall be drawn up in the English, French and Spanish languages, each text being equally authentic. |
3192 |
Convention Establishing the Association of Caribbean States |
Art.31 |
ARTICLE XXXI: Reservations |
3192 |
Convention Establishing the Association of Caribbean States |
Art.31.1x |
No reservations may be made to this Convention. |
3192 |
Convention Establishing the Association of Caribbean States |
Art.31.2x |
Done at Cartagena de Indias, Republic of Colombia, this 24th day of July 1994 in a single copy in the English, French and Spanish languages, each text being equally authentic. This original text will be deposited with the Government of Colombia. |
3197 |
Convention On Nuclear Safety |
Art.35 |
ARTICLE 35. AUTHENTIC TEXTS |
3197 |
Convention On Nuclear Safety |
Art.35.1x |
The original of this Convention of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Depositary, who shall send certified copies thereof to the Contracting Parties. |
3202 |
Energy Charter Treaty |
Art.50 |
Article 50 |
3202 |
Energy Charter Treaty |
Art.50.1x |
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized to that effect, have signed this Treaty in English, French, German, Italian, Russian and Spanish, of which every text is equally authentic, in one original, which will be deposited with the Government of the Portuguese Republic. |
3216 |
Agreement On The Conservation Of African-Eurasian Migratory Waterbirds |
Art.17 |
ARTICLE XVII |
3216 |
Agreement On The Conservation Of African-Eurasian Migratory Waterbirds |
Art.17.1 |
1. The original of this Agreement, in the Arabic, English, French and Russian languages, each version being equally authentic, shall be deposited with the Government of the Kingdom of the Netherlands which shall be the Depositary. The Depositary shall transmit certified copies of these versions to all States and regional economic integration organizations referred to in Article XIII, paragraph 1, of this Agreement, and to the Agreement secretariat after it has been established. |
3216 |
Agreement On The Conservation Of African-Eurasian Migratory Waterbirds |
Art.17.2 |
2. As soon as this Agreement enters into force, a certified copy thereof shall be transmitted by the Depositary to the Secretariat of the United Nations for registration and publication in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations. |
3216 |
Agreement On The Conservation Of African-Eurasian Migratory Waterbirds |
Art.17.3 |
3. The Depositary shall inform all States and regional economic integration organizations that have signed or acceded to the Agreement, and the Agreement secretariat, of: |
3216 |
Agreement On The Conservation Of African-Eurasian Migratory Waterbirds |
Art.17.3 |
The Depositary shall transmit to all States and regional economic integration organizations that have signed or acceded to this Agreement, and to the Agreement secretariat, the text of any reservation, of any additional annex and of any amendment to the Agreement or to its annexes. |
3216 |
Agreement On The Conservation Of African-Eurasian Migratory Waterbirds |
Art.17.3.a |
(a) any signature; |
3216 |
Agreement On The Conservation Of African-Eurasian Migratory Waterbirds |
Art.17.3.b |
(b) any deposit of instruments of ratification, acceptance, approval or accession; |
3216 |
Agreement On The Conservation Of African-Eurasian Migratory Waterbirds |
Art.17.3.c |
(c) the date of entry into force of this Agreement and of any additional annex as well as of any amendment to the Agreement or to its annexes; |
3216 |
Agreement On The Conservation Of African-Eurasian Migratory Waterbirds |
Art.17.3.d |
(d) any reservation with respect to an additional annex or to an amendment to an annex; |
3216 |
Agreement On The Conservation Of African-Eurasian Migratory Waterbirds |
Art.17.3.e |
(e) any notification of withdrawal of a reservation; and |
3216 |
Agreement On The Conservation Of African-Eurasian Migratory Waterbirds |
Art.17.3.f |
(f) any notification of denunciation of the Agreement. |
3220 |
Agreement Between The Government Of The Republic Of Lithuania, Government Of The Republic Of Estonia, And The Government Of The Republic Of Latvia On Cooperation In The Field Of Environmental Protection |
Conc.1 |
Done in Tallinn on July 21, 1995 in three copies in Lithuanian, Estonian, Latvian and English each being equally authentic |
3220 |
Agreement Between The Government Of The Republic Of Lithuania, Government Of The Republic Of Estonia, And The Government Of The Republic Of Latvia On Cooperation In The Field Of Environmental Protection |
Conc.2 |
In case of dispute the English text shall prevail. |
3220 |
Agreement Between The Government Of The Republic Of Lithuania, Government Of The Republic Of Estonia, And The Government Of The Republic Of Latvia On Cooperation In The Field Of Environmental Protection |
Conc.3 |
For the Government of the Republic of Lithuania |
3220 |
Agreement Between The Government Of The Republic Of Lithuania, Government Of The Republic Of Estonia, And The Government Of The Republic Of Latvia On Cooperation In The Field Of Environmental Protection |
Conc.4 |
For the Government of the Republic of Latvia |
3220 |
Agreement Between The Government Of The Republic Of Lithuania, Government Of The Republic Of Estonia, And The Government Of The Republic Of Latvia On Cooperation In The Field Of Environmental Protection |
Conc.5 |
For the Government of the Republic of Estonia |
3221 |
Agreement For The Implementation Of The Law Of The Sea Convention Relating To The Conservation And Management Of Straddling Fish Stocks And Highly Migratory Fish Stocks |
Art.50 |
Article 50 |
3221 |
Agreement For The Implementation Of The Law Of The Sea Convention Relating To The Conservation And Management Of Straddling Fish Stocks And Highly Migratory Fish Stocks |
Art.50.1x |
The Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts of this Agreement are equally authentic. |
3224 |
Convention To Ban The Importation Into The Forum Island Countries Of Hazardous And Radioactive Wastes And To Control The Transboundary Movement And Management Of Hazardous Wastes Within The South Pacific Region (Waigani Convention) |
Conc.1 |
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised to that effect, have signed this Convention: |
3224 |
Convention To Ban The Importation Into The Forum Island Countries Of Hazardous And Radioactive Wastes And To Control The Transboundary Movement And Management Of Hazardous Wastes Within The South Pacific Region (Waigani Convention) |
Conc.10 |
For the Government of Niue: |
3224 |
Convention To Ban The Importation Into The Forum Island Countries Of Hazardous And Radioactive Wastes And To Control The Transboundary Movement And Management Of Hazardous Wastes Within The South Pacific Region (Waigani Convention) |
Conc.11 |
For the Government of the Republic of Palau: |
3224 |
Convention To Ban The Importation Into The Forum Island Countries Of Hazardous And Radioactive Wastes And To Control The Transboundary Movement And Management Of Hazardous Wastes Within The South Pacific Region (Waigani Convention) |
Conc.12 |
For the Government of Papua New Guinea: |
3224 |
Convention To Ban The Importation Into The Forum Island Countries Of Hazardous And Radioactive Wastes And To Control The Transboundary Movement And Management Of Hazardous Wastes Within The South Pacific Region (Waigani Convention) |
Conc.13 |
For the Government of the Republic of the Marshall Islands: |
3224 |
Convention To Ban The Importation Into The Forum Island Countries Of Hazardous And Radioactive Wastes And To Control The Transboundary Movement And Management Of Hazardous Wastes Within The South Pacific Region (Waigani Convention) |
Conc.14 |
For the Government of Solomon Islands: |
3224 |
Convention To Ban The Importation Into The Forum Island Countries Of Hazardous And Radioactive Wastes And To Control The Transboundary Movement And Management Of Hazardous Wastes Within The South Pacific Region (Waigani Convention) |
Conc.15 |
For the Government of Tonga: |
3224 |
Convention To Ban The Importation Into The Forum Island Countries Of Hazardous And Radioactive Wastes And To Control The Transboundary Movement And Management Of Hazardous Wastes Within The South Pacific Region (Waigani Convention) |
Conc.16 |
For the Government of Tuvalu: |
3224 |
Convention To Ban The Importation Into The Forum Island Countries Of Hazardous And Radioactive Wastes And To Control The Transboundary Movement And Management Of Hazardous Wastes Within The South Pacific Region (Waigani Convention) |
Conc.17 |
For the Government of Vanuatu: |
3224 |
Convention To Ban The Importation Into The Forum Island Countries Of Hazardous And Radioactive Wastes And To Control The Transboundary Movement And Management Of Hazardous Wastes Within The South Pacific Region (Waigani Convention) |
Conc.18 |
For the Government of Western Samoa: |
3224 |
Convention To Ban The Importation Into The Forum Island Countries Of Hazardous And Radioactive Wastes And To Control The Transboundary Movement And Management Of Hazardous Wastes Within The South Pacific Region (Waigani Convention) |
Conc.19 |
DONE at Waigani, Papua New Guinea, on the sixteenth day of September in the year one thousand nine hundred and ninety five, in a single original in the English language. |
3224 |
Convention To Ban The Importation Into The Forum Island Countries Of Hazardous And Radioactive Wastes And To Control The Transboundary Movement And Management Of Hazardous Wastes Within The South Pacific Region (Waigani Convention) |
Conc.2 |
[Signatures not reproduced here.] |
3224 |
Convention To Ban The Importation Into The Forum Island Countries Of Hazardous And Radioactive Wastes And To Control The Transboundary Movement And Management Of Hazardous Wastes Within The South Pacific Region (Waigani Convention) |
Conc.3 |
For the Government of Australia: |
3224 |
Convention To Ban The Importation Into The Forum Island Countries Of Hazardous And Radioactive Wastes And To Control The Transboundary Movement And Management Of Hazardous Wastes Within The South Pacific Region (Waigani Convention) |
Conc.4 |
For the Government of the Cook Islands: |
3224 |
Convention To Ban The Importation Into The Forum Island Countries Of Hazardous And Radioactive Wastes And To Control The Transboundary Movement And Management Of Hazardous Wastes Within The South Pacific Region (Waigani Convention) |
Conc.5 |
For the Government of the Federated States of Micronesia: |
3224 |
Convention To Ban The Importation Into The Forum Island Countries Of Hazardous And Radioactive Wastes And To Control The Transboundary Movement And Management Of Hazardous Wastes Within The South Pacific Region (Waigani Convention) |
Conc.6 |
For the Government of the Republic of Fiji: |
3224 |
Convention To Ban The Importation Into The Forum Island Countries Of Hazardous And Radioactive Wastes And To Control The Transboundary Movement And Management Of Hazardous Wastes Within The South Pacific Region (Waigani Convention) |
Conc.7 |
For the Government of the Republic of Kiribati: |
3224 |
Convention To Ban The Importation Into The Forum Island Countries Of Hazardous And Radioactive Wastes And To Control The Transboundary Movement And Management Of Hazardous Wastes Within The South Pacific Region (Waigani Convention) |
Conc.8 |
For the Government of the Republic of Nauru: |
3224 |
Convention To Ban The Importation Into The Forum Island Countries Of Hazardous And Radioactive Wastes And To Control The Transboundary Movement And Management Of Hazardous Wastes Within The South Pacific Region (Waigani Convention) |
Conc.9 |
For the Government of New Zealand: |
3240 |
International Convention On Liability And Compensation For Damage In Connection With The Carriage Of Hazardous And Noxious Substances By Sea |
Art.54 |
Article 54 |
3240 |
International Convention On Liability And Compensation For Damage In Connection With The Carriage Of Hazardous And Noxious Substances By Sea |
Art.54.1x |
This Convention is established in a single original in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish languages, each text being equally authentic. |
3254 |
Agreement On The Conservation Of Cetaceans Of The Black Sea, Mediterranean Sea And Contiguous Atlantic Area |
Art.17 |
Article XVII |
3254 |
Agreement On The Conservation Of Cetaceans Of The Black Sea, Mediterranean Sea And Contiguous Atlantic Area |
Art.17.1 |
1. The original of this Agreement, in the Arabic, English, French, Russian and Spanish languages, each version being equally authentic, shall be deposited with the Government of the Principality of Monaco, which shall be the Depositary. The Depositary shall transmit certified copies of the Agreement to all States and regional economic integration organizations referred to in Article XIII, paragraph 1, of this Agreement, and to the Agreement secretariat after it has been established. |
3254 |
Agreement On The Conservation Of Cetaceans Of The Black Sea, Mediterranean Sea And Contiguous Atlantic Area |
Art.17.2 |
2. As soon as this Agreement enters into force, a certified copy thereof shall be transmitted by the Depositary to the Secretariat of the United Nations for registration and publication in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations. |
3254 |
Agreement On The Conservation Of Cetaceans Of The Black Sea, Mediterranean Sea And Contiguous Atlantic Area |
Art.17.3 |
3. The Depositary shall inform all States and regional economic integration organizations that have signed or acceded to the Agreement, and the Agreement secretariat, of: |
3254 |
Agreement On The Conservation Of Cetaceans Of The Black Sea, Mediterranean Sea And Contiguous Atlantic Area |
Art.17.3.a |
a) any signature; |
3254 |
Agreement On The Conservation Of Cetaceans Of The Black Sea, Mediterranean Sea And Contiguous Atlantic Area |
Art.17.3.b |
b) any deposit of an instrument of ratification, acceptance, approval or accession; |
3254 |
Agreement On The Conservation Of Cetaceans Of The Black Sea, Mediterranean Sea And Contiguous Atlantic Area |
Art.17.3.c |
c) the date of entry into force of this Agreement and of any additional annex as well as of any amendment to the Agreement or to its annexes; |
3254 |
Agreement On The Conservation Of Cetaceans Of The Black Sea, Mediterranean Sea And Contiguous Atlantic Area |
Art.17.3.d |
d) any reservation with respect to an additional annex or an amendment to an annex; |
3254 |
Agreement On The Conservation Of Cetaceans Of The Black Sea, Mediterranean Sea And Contiguous Atlantic Area |
Art.17.3.e |
e) any notification of withdrawal of a reservation; and |
3254 |
Agreement On The Conservation Of Cetaceans Of The Black Sea, Mediterranean Sea And Contiguous Atlantic Area |
Art.17.3.f |
f) any notification of denunciation of this Agreement. |
3254 |
Agreement On The Conservation Of Cetaceans Of The Black Sea, Mediterranean Sea And Contiguous Atlantic Area |
Art.17.4x |
The Depositary shall transmit to all States and regional economic integration organizations that have signed or acceded to this Agreement, and to the Agreement secretariat, the text of any reservation, any additional annex and any amendment to the Agreement or to its annexes. |
3255 |
Inter-American Convention For The Protection And Conservation Of Sea Turtles |
Art.27 |
ARTICLE XXVII |
3255 |
Inter-American Convention For The Protection And Conservation Of Sea Turtles |
Art.27.1 |
1. The English, French, Portuguese, and Spanish texts of this Convention are equally authentic. |
3255 |
Inter-American Convention For The Protection And Conservation Of Sea Turtles |
Art.27.2 |
2. The original texts of this Convention shall be deposited with the Government of Venezuela, which shall send certified copies thereof to the Signatory States and to the Parties hereto, and to the Secretary General of the United Nations for registration and publication, pursuant to Article 102 of the Charter of the United Nations. |
3261 |
Convention On The Law Of The Non-Navigational Uses Of International Watercourses |
Art.37 |
Article 37 |
3261 |
Convention On The Law Of The Non-Navigational Uses Of International Watercourses |
Art.37.1x |
The original of the present Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. |
3264 |
Joint Convention On The Safety Of Spent Fuel Management And On The Safety Of Radioactive Waste Management |
Art.44 |
ARTICLE 44. AUTHENTIC TEXTS |
3264 |
Joint Convention On The Safety Of Spent Fuel Management And On The Safety Of Radioactive Waste Management |
Art.44.1x |
The original of this Convention of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Depositary, who shall send certified copies thereof to the Contracting Parties. |
3282 |
Agreement On The International Dolphin Conservation Program |
Conc.1 |
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, having been duly authorized by their respective Governments, have signed this Agreement. |
3282 |
Agreement On The International Dolphin Conservation Program |
Conc.2 |
DONE AT Washington, on this fifteenth day of May, 1998, in English and Spanish, both texts being equally authentic. |
3287 |
Protocol On Persistent Organic Pollutants To The Convention On Long-Range Transboundary Air Pollution |
Art.20 |
Article 20 |
3287 |
Protocol On Persistent Organic Pollutants To The Convention On Long-Range Transboundary Air Pollution |
Art.20.1x |
The original of the present Protocol, of which the English, French and Russian texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. |
3288 |
Convention On Access To Information, Public Participation In Decision-Making And Access To Justice In Environmental Matters |
Art.22 |
Article 22 |
3288 |
Convention On Access To Information, Public Participation In Decision-Making And Access To Justice In Environmental Matters |
Art.22.1x |
The original of this Convention, of which the English, French and Russian texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. |
3297 |
Convention On The Protection Of The Rhine |
Art.20 |
Article 20 Original and Deposit |
3297 |
Convention On The Protection Of The Rhine |
Art.20.1x |
This Convention, drafted in the Dutch, French and German languages, each of the three texts being equally authentic, is deposited with the Government of the Swiss Confederation, which will transmit a certified copy to each of the Contracting Parties. |
3303 |
Protocol On Water And Health To The Convention On The Protection And Use Of Transboundary Watercourses And International Lakes |
Art.26 |
Article 26 |
3303 |
Protocol On Water And Health To The Convention On The Protection And Use Of Transboundary Watercourses And International Lakes |
Art.26.1x |
The original of this Protocol, of which the English, French, German and Russian texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. |
3330 |
European Landscape Convention |
Conc.1 |
In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention. |
3330 |
European Landscape Convention |
Conc.2 |
Done at Florence, this 20th day of October 2000, in English and in French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe and to any State or to the European Community invited to accede to this Convention. |
3334 |
Agreement For The Establishment Of A Commission For Controlling The Desert Locust In The Western Region |
Art.24 |
ARTICLE XXIV |
3334 |
Agreement For The Establishment Of A Commission For Controlling The Desert Locust In The Western Region |
Art.24.1x |
The English, Arabic, French and Spanish texts of this Agreement shall be equally authentic. |
3337 |
International Convention On Civil Liability For Bunker Oil Pollution Damage |
Art.19 |
Article 19 |
3337 |
International Convention On Civil Liability For Bunker Oil Pollution Damage |
Art.19.1x |
This Convention is established in a single original in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish languages, each text being equally authentic. |
3338 |
Convention On The Conservation And Management Of Fishery Resources In The South East Atlantic Ocean |
Art.35 |
Article 35 Authentic texts |
3338 |
Convention On The Conservation And Management Of Fishery Resources In The South East Atlantic Ocean |
Art.35.1x |
The English and Portuguese texts of this Convention are equally authentic. |
3338 |
Convention On The Conservation And Management Of Fishery Resources In The South East Atlantic Ocean |
Conc.1 |
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention in the English and Portuguese languages. |
3338 |
Convention On The Conservation And Management Of Fishery Resources In The South East Atlantic Ocean |
Conc.2 |
Done at Windhoek, Namibia, 20 April 2001, in a single original in the English and Portuguese languages. |
3341 |
Convention On Persistent Organic Pollutants |
Art.30 |
Article 30 |
3341 |
Convention On Persistent Organic Pollutants |
Art.30.1x |
The original of this Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. |
3342 |
Agreement On The Conservation Of Albatrosses And Petrels |
Art.19 |
ARTICLE XIX |
3342 |
Agreement On The Conservation Of Albatrosses And Petrels |
Art.19.1 |
1. The original of this Agreement, in the English, French and Spanish languages, each version being equally authentic, shall be deposited with the Government of Australia, which shall be the Depositary. The Depositary shall transmit certified copies of these versions to all Range States and regional economic integration organisations referred to in Article XV(1) of this Agreement, and to the Secretariat after it has been established. |
3342 |
Agreement On The Conservation Of Albatrosses And Petrels |
Art.19.2 |
2. As soon as this Agreement enters into force, a certified copy thereof shall be transmitted by the Depositary to the Secretariat of the United Nations for registration and publication in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations. |
3342 |
Agreement On The Conservation Of Albatrosses And Petrels |
Art.19.3 |
3. The Depositary shall inform all Range States and regional economic integration organisations that have signed or acceded to the Agreement, and the Secretariat, of: |
3342 |
Agreement On The Conservation Of Albatrosses And Petrels |
Art.19.3.a |
a) any signature; |
3342 |
Agreement On The Conservation Of Albatrosses And Petrels |
Art.19.3.b |
b) any deposit of instruments of ratification, acceptance, approval or accession; |
3342 |
Agreement On The Conservation Of Albatrosses And Petrels |
Art.19.3.c |
c) the date of entry into force of this Agreement as well as of any amendment to the Agreement; |
3342 |
Agreement On The Conservation Of Albatrosses And Petrels |
Art.19.3.d |
d) any reservation with respect to the Agreement; |
3342 |
Agreement On The Conservation Of Albatrosses And Petrels |
Art.19.3.e |
e) any notification of withdrawal of a reservation; and |
3342 |
Agreement On The Conservation Of Albatrosses And Petrels |
Art.19.3.f |
f) any notification of denunciation of the Agreement. |
3342 |
Agreement On The Conservation Of Albatrosses And Petrels |
Art.19.4 |
4. The Depositary shall immediately transmit to all Range States and regional economic integration organisations that have signed or acceded to this Agreement, and to the Secretariat, the text of any reservation, any additional annex or amendment to the Agreement or to its annexes. |
3345 |
International Convention On The Control Of Harmful Anti-Fouling Systems On Ships |
Art.21 |
ARTICLE 21 |
3345 |
International Convention On The Control Of Harmful Anti-Fouling Systems On Ships |
Art.21.1x |
This Convention is established in a single original in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish languages, each text being equally authentic. |
3346 |
International Treaty On Plant Genetic Resources For Food And Agriculture |
Art.35 |
Article 35 - Authentic Texts |
3346 |
International Treaty On Plant Genetic Resources For Food And Agriculture |
Art.35.1 |
The Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts of this Treaty are equally authentic. |
3350 |
Convention For Cooperation In The Protection And Sustainable Development Of The Marine And Coastal Environment Of The Northeast Pacific |
Conc.1 |
IN WITNESS WHEREOF the Plenipotentiaries duly authorized to that effect by their respective governments, have signed this Convention drawn up in one single original in Spanish and English, both texts of which are equally authentic. |
3350 |
Convention For Cooperation In The Protection And Sustainable Development Of The Marine And Coastal Environment Of The Northeast Pacific |
Conc.2 |
Done at the city of Antigua Guatemala, Repubic of Guatemala, on the eighteenth day of February two thousand and two. |
3352 |
ASEAN Agreement On Transboundary Haze Pollution |
Art.32 |
Article 32 |
3352 |
ASEAN Agreement On Transboundary Haze Pollution |
Art.32.1x |
This Agreement shall be drawn up in the English language, and shall be the authentic text. |
3353 |
Tripartite Interim Agreement Between The Republic Of Mozambique And The Republic Of South Africa And The Kingdom Of Swaziland For Cooperation On The Protection And Sustainable Utilization Of The Water Resources Of The Incomati And Maputo Watercourses |
Art.5 |
Article 5 |
3353 |
Tripartite Interim Agreement Between The Republic Of Mozambique And The Republic Of South Africa And The Kingdom Of Swaziland For Cooperation On The Protection And Sustainable Utilization Of The Water Resources Of The Incomati And Maputo Watercourses |
Art.5.1 |
(1) The joint body for co-operation between the Parties shall be the TPTC. |
3353 |
Tripartite Interim Agreement Between The Republic Of Mozambique And The Republic Of South Africa And The Kingdom Of Swaziland For Cooperation On The Protection And Sustainable Utilization Of The Water Resources Of The Incomati And Maputo Watercourses |
Art.5.2 |
(2) The TPTC shall exercise the powers established in this Agreement, as well as those conferred by the Parties, in order to pursue the objectives and provisions established herein. |
3353 |
Tripartite Interim Agreement Between The Republic Of Mozambique And The Republic Of South Africa And The Kingdom Of Swaziland For Cooperation On The Protection And Sustainable Utilization Of The Water Resources Of The Incomati And Maputo Watercourses |
Art.5.3 |
(3) For the purpose of implementation of this Agreement the TPTC shall meet at least twice a year. |
3353 |
Tripartite Interim Agreement Between The Republic Of Mozambique And The Republic Of South Africa And The Kingdom Of Swaziland For Cooperation On The Protection And Sustainable Utilization Of The Water Resources Of The Incomati And Maputo Watercourses |
Art.5.4 |
(4) The official working languages for the purpose of implementation of this Agreement shall be English and Portuguese. |
3353 |
Tripartite Interim Agreement Between The Republic Of Mozambique And The Republic Of South Africa And The Kingdom Of Swaziland For Cooperation On The Protection And Sustainable Utilization Of The Water Resources Of The Incomati And Maputo Watercourses |
Art.5.5 |
(5) After the entry into force of this Agreement, the TPTC shall adopt, by consensus, rules of procedure which will govern its meetings. Until such rules of procedure are adopted by the TPTC, those contained in the TPTC Agreement shall govern such sessions of the TPTC, taking into account the provisions of subArticles (3) and (4). |
3353 |
Tripartite Interim Agreement Between The Republic Of Mozambique And The Republic Of South Africa And The Kingdom Of Swaziland For Cooperation On The Protection And Sustainable Utilization Of The Water Resources Of The Incomati And Maputo Watercourses |
Conc.1 |
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised by their respective Governments, have signed and sealed this Agreement in triplicate, in the English and Portuguese languages, all texts being equally authentic. |
3353 |
Tripartite Interim Agreement Between The Republic Of Mozambique And The Republic Of South Africa And The Kingdom Of Swaziland For Cooperation On The Protection And Sustainable Utilization Of The Water Resources Of The Incomati And Maputo Watercourses |
Conc.2 |
Signed at Johannesburg on this 29th day of the month of August 2002 |
4106 |
Agreement relating to the International Convention for Regulating the Police of the North Seas Fishery |
Conc.1 |
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, having been duly authorised thereto by their respective Governments, have signed the present Agreement. |
4106 |
Agreement relating to the International Convention for Regulating the Police of the North Seas Fishery |
Conc.2 |
DONE at The Hague, 3 June 1955, in the English and French languages, both texts being equally authentic, in a single original, which shall be deposited in the archives of the Government of the Netherlands, which shall transmit certified copies thereof to each signatory Government. |
4106 |
Agreement relating to the International Convention for Regulating the Police of the North Seas Fishery |
Conc.3 |
For the Federal Republic of Germany: (Signed) H. MÜHLENFELD For Belgium: (Signed) L. COUVREUR For Denmark: (Signed) Wilhelm EICKHOFF For France: (Signed) J. P. GARNIER For the Netherlands: (Signed) J. W. BEYEN (Signed) J. LUNS For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland: (Signed) Paul MASON |
4240 |
Exchange of Notes Between the United States and the Netherlands Related to the Agreement On The Resolution Of Practical Problems With Respect To Deep Seabed Mining Areas |
Conc.1 |
Done at New York this 14th day of August 1987 in five originals; each in the English, French, Dutch, Italian and Russian languages, all texts being equally authentic. |
4240 |
Exchange of Notes Between the United States and the Netherlands Related to the Agreement On The Resolution Of Practical Problems With Respect To Deep Seabed Mining Areas |
Conc.2 |
The lines the coordinates of which are shown in the Annexes to the Agreement on the Resolution of Practical Problems with Respect to Deep Seabed Mining Areas signed on 14 August 1987, shall be geodesic and shall define each boundary by the geodetic coordinates of the turning points in accordance with the World Geodetic System 1972. |
4240 |
Exchange of Notes Between the United States and the Netherlands Related to the Agreement On The Resolution Of Practical Problems With Respect To Deep Seabed Mining Areas |
Conc.3 |
New York, August 14, 1987 |
4251 |
Amendments To The Convention For The Establishment Of The European And Mediterranean Plant Protection Organization |
Conc.1 |
Done at Rome, Italy on the sixth day of December, one thousand nine hundred and fifty-one, in a single copy in the English, French and Spanish languages, each of which shall be of equal authenticity. The document shall be deposited in the archives of the Food and Agriculture Organization of the United Nations. Certified copies shall be transmitted by the Director-General of the Food and Agriculture to each signatory and adhering Government. |
4251 |
Amendments To The Convention For The Establishment Of The European And Mediterranean Plant Protection Organization |
Conc.2 |
In Witness Whereof the undersigned duly authorized to that effect, have signed this Convention on behalf of their respective Governments on the dates appearing opposite their signatures. |
4275 |
Protocol to the Agreement On Reciprocal Access To Fishing In The Skagerrak And The Kattegat |
Conc.1 |
IN WITNESS WHEREOF the respective plenipotentiaries have signed this Agreement. |
4275 |
Protocol to the Agreement On Reciprocal Access To Fishing In The Skagerrak And The Kattegat |
Conc.2 |
DONE at Copenhagen on 19 December 1966 in one copy in the Danish, Norwegian and Swedish languages. |
4275 |
Protocol to the Agreement On Reciprocal Access To Fishing In The Skagerrak And The Kattegat |
Conc.3 |
For the Government of Denmark: J. O. KRAG For the Government of Norway: B. AUGDAHL For the Government of Sweden: R. BAGGE |
4291 |
Amendments to the Convention On The Protection Of The Marine Environment Of The Baltic Sea Area (Annex IV; Regulations 4-13) |
Conc.1 |
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Convention. |
4291 |
Amendments to the Convention On The Protection Of The Marine Environment Of The Baltic Sea Area (Annex IV; Regulations 4-13) |
Conc.10 |
For the Federal Republic of Germany (signed 9 April 1992 |
4291 |
Amendments to the Convention On The Protection Of The Marine Environment Of The Baltic Sea Area (Annex IV; Regulations 4-13) |
Conc.11 |
deposited instrument of ratification 11 November 1994) |
4291 |
Amendments to the Convention On The Protection Of The Marine Environment Of The Baltic Sea Area (Annex IV; Regulations 4-13) |
Conc.12 |
For the Republic of Latvia (signed 9 April 1992 |
4291 |
Amendments to the Convention On The Protection Of The Marine Environment Of The Baltic Sea Area (Annex IV; Regulations 4-13) |
Conc.13 |
deposited instrument of ratification 17 June 1994) |
4291 |
Amendments to the Convention On The Protection Of The Marine Environment Of The Baltic Sea Area (Annex IV; Regulations 4-13) |
Conc.14 |
For the Republic of Lithuania (signed 9 April 1992 |
4291 |
Amendments to the Convention On The Protection Of The Marine Environment Of The Baltic Sea Area (Annex IV; Regulations 4-13) |
Conc.15 |
deposited instrument of ratification 30 April 1997) |
4291 |
Amendments to the Convention On The Protection Of The Marine Environment Of The Baltic Sea Area (Annex IV; Regulations 4-13) |
Conc.16 |
For the Kingdom of Norway |
4291 |
Amendments to the Convention On The Protection Of The Marine Environment Of The Baltic Sea Area (Annex IV; Regulations 4-13) |
Conc.17 |
For the Republic of Poland (signed 9 April 1992 |
4291 |
Amendments to the Convention On The Protection Of The Marine Environment Of The Baltic Sea Area (Annex IV; Regulations 4-13) |
Conc.18 |
deposited instrument of ratification 15 November 1999) |
4291 |
Amendments to the Convention On The Protection Of The Marine Environment Of The Baltic Sea Area (Annex IV; Regulations 4-13) |
Conc.19 |
For the Russian Federation (signed 9 April 1992 |
4291 |
Amendments to the Convention On The Protection Of The Marine Environment Of The Baltic Sea Area (Annex IV; Regulations 4-13) |
Conc.2 |
DONE at Helsinki, this ninth day of April one thousand nine hundred and ninety two in a single authentic copy in the English language which shall be deposited with the Government of Finland. The Government of Finland shall transmit certified copies to all Signatories. |
4291 |
Amendments to the Convention On The Protection Of The Marine Environment Of The Baltic Sea Area (Annex IV; Regulations 4-13) |
Conc.20 |
deposited instrument of ratification 17 November 1999) |
4291 |
Amendments to the Convention On The Protection Of The Marine Environment Of The Baltic Sea Area (Annex IV; Regulations 4-13) |
Conc.21 |
For the Kingdom of Sweden (signed 9 April 1992 |
4291 |
Amendments to the Convention On The Protection Of The Marine Environment Of The Baltic Sea Area (Annex IV; Regulations 4-13) |
Conc.22 |
deposited instrument of ratification 9 March 1994) |
4291 |
Amendments to the Convention On The Protection Of The Marine Environment Of The Baltic Sea Area (Annex IV; Regulations 4-13) |
Conc.23 |
For the European Economic Community (signed 24 September 1992 |
4291 |
Amendments to the Convention On The Protection Of The Marine Environment Of The Baltic Sea Area (Annex IV; Regulations 4-13) |
Conc.24 |
deposited instrument of ratification 20 September 1994) |
4291 |
Amendments to the Convention On The Protection Of The Marine Environment Of The Baltic Sea Area (Annex IV; Regulations 4-13) |
Conc.3 |
For the Czech and Slovak Federal Republic |
4291 |
Amendments to the Convention On The Protection Of The Marine Environment Of The Baltic Sea Area (Annex IV; Regulations 4-13) |
Conc.4 |
For the Kingdom of Denmark (signed 9 April 1992 |
4291 |
Amendments to the Convention On The Protection Of The Marine Environment Of The Baltic Sea Area (Annex IV; Regulations 4-13) |
Conc.5 |
deposited instrument of ratification 18 April 1996) |
4291 |
Amendments to the Convention On The Protection Of The Marine Environment Of The Baltic Sea Area (Annex IV; Regulations 4-13) |
Conc.6 |
For the Republic of Estonia (signed 9 April 1992 |
4291 |
Amendments to the Convention On The Protection Of The Marine Environment Of The Baltic Sea Area (Annex IV; Regulations 4-13) |
Conc.7 |
deposited instrument of ratification 8 June 1995) |
4291 |
Amendments to the Convention On The Protection Of The Marine Environment Of The Baltic Sea Area (Annex IV; Regulations 4-13) |
Conc.8 |
For the Republic of Finland (signed 9 April 1992 |
4291 |
Amendments to the Convention On The Protection Of The Marine Environment Of The Baltic Sea Area (Annex IV; Regulations 4-13) |
Conc.9 |
deposited instrument of ratification 16 June 1995) |
4494 |
Amendment to the Agreement On The Network Of Aquaculture Centres In Asia And The Pacific |
Conc.1 |
DONE at Bangkok this eighth day of January 1988 in a single copy in the English language. The original text shall be deposited in the archives of the Food and Agriculture Organization of the United Nations in Rome. |
4494 |
Amendment to the Agreement On The Network Of Aquaculture Centres In Asia And The Pacific |
Conc.2 |
[Signatures not reproduced here.] |